Vemos la colaboración entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana como una importante asociación con beneficios de largo alcance. | UN | وننظر إلى التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية على أنه شراكة هامة ذات فوائد واسعة النطاق. |
:: Aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; | UN | :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ |
Estrechar la colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la OMC y el sector privado permitirá avanzar por este camino. | UN | ولنجاح الجهود يجب أن يتم توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص. |
:: Se aplicarán la nota sobre la colaboración entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial y el anexo del GNUD y el Banco Mundial sobre las actividades operacionales | UN | :: تنفيذ مذكرة الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي والمرفق التشغيلي من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي |
En la reunión, el Presidente expresó su agradecimiento por la colaboración entre las Naciones Unidas y el Gobierno para lograr el desarrollo y la estabilidad de Sierra Leona. | UN | وأعرب الرئيس أثناء الاجتماع عن تقديره للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة لتحقيق التنمية والاستقرار في سيراليون. |
Se destacó la importancia de continuar la colaboración entre las Naciones Unidas y los organismos, fondos y programas, así como la coordinación entre la Sede y las comisiones regionales. | UN | وأُبرزت أهمية استمرار التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والتنسيق بين المقر واللجان الإقليمية. |
Debería intensificarse la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones financieras multilaterales a fin de movilizar fondos básicos para el desarrollo. | UN | وينبغي مضاعفة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المالية المتعددة الأطراف لتعبئة أموال التنمية الأساسية. |
Quisiera aprovechar esta sesión para hablar, en particular, de la colaboración entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF). | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتناول تحديدا التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
45. Debe robustecerse la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a fin de movilizar recursos para el desarrollo. | UN | 45 - وأضاف أنه يجب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بغية حشد الموارد من أجل التنمية. |
la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Europea ha sido ejemplar. | UN | فقد كان التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي مثاليا. |
Los mecanismos de financiación compartida también han servido para mejorar la colaboración entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | وقد استعين أيضاً بأدوات التمويل المشترك لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Nos parece que la colaboración entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera de los asuntos humanos debería tener carácter prioritario para ambas organizaciones. | UN | إننا نعتقد ان التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال البعد الإنساني ينبغي ان يكون له أولوية بالنسبة لهاتين المنظمتين. |
Se ha fortalecido la colaboración entre las Naciones Unidas y otras organizaciones mediante la Asociación para la tecnología de la información y las comunicaciones en África. | UN | وجرى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من خلال الشراكة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |
La Comisión encomia el aumento de la colaboración entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia en los programas de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | " وتشيد اللجنة بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا في برامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
Operaciones de paz: la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y su evolución | UN | عمليات السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتطورها |
También hay que seguir fortaleciendo la colaboración entre las Naciones Unidas, la Secretaría, los países que aportan tropas y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم أيضا زيادة تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأمانة العامة والبلدان التي تساهم بقوات وكذلك توسيع نطاق عضوية الأمم المتحدة. |
Se debe aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de mejorar la planificación, despliegue y dirección de las operaciones africanas de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أيضاً تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ليتسنى تحسين تخطيط عمليات حفظ السلام الأفريقية ونشرها وإدارتها. |
Antes de concluir, permítaseme dar las gracias a todas las delegaciones que han hecho uso de la palabra en el día de hoy para referirse a la AALCO y a sus actividades, así como para ofrecer su apoyo a la colaboración entre las Naciones Unidas y la AALCO. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أشكر جميع الوفود التي تكلمت اليوم عن المنظمة الاستشارية القانونية وأنشطتها معربة عن الدعم للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
Nos complace la colaboración entre las Naciones Unidas y la OSCE, en particular en Kosovo y Georgia. | UN | نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا. |
Definición: marco para la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial | UN | ألف - التعريف: إطار إقامة الشراكات بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال |
2. Poner de relieve la importancia de la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana respecto del apoyo internacional a los procesos de paz del Sudán. | UN | 2 - تأكيد أهمية الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي تتوخى تقديم الدعم الدولي إلى عملية السلام السودانية. |
¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? | UN | ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟ |
13. Destaca que el gobierno receptor debe desempeñar un papel rector en la coordinación general de la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el país y que esta colaboración debe establecerse sobre la base de actividades dirigidas por el propio país; | UN | ١٣ - يشدد على أنه ينبغي أن تؤدي الحكومة المتلقية دورا رئيسيا في التنسيق الشامل للتآزر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري وعلى أنه من الضروري أن يكون هذا التآزر مستندا إلى اﻷنشطة الموجهة لصالح البلدان؛ |
En este sentido, Nigeria celebra la colaboración entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales y los actores no estatales, tales como las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de interés y las universidades, entre otros. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب نيجيريا بالشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والأطراف الفاعلة غير التابعة للدول، مثل منظمات المجتمع المدني وجماعات أصحاب المصلحة، والجامعات وما إلى ذلك. |
Les permite evaluar la sostenibilidad y los efectos de la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial ex ante. | UN | وهي تتيح لهم تقييم مدى استدامة وآثار الشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية على أساس النتائج المتوقعة. |
Los Ministros acogieron favorablemente la intensificación del diálogo y la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | " ٦٣ - أعرب الوزراء عن ترحيبهم بتكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |