ويكيبيديا

    "la colaboración entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول
        
    • الشراكة بين الدول
        
    • والتعاون فيما بين الدول
        
    • الشراكات بين الدول
        
    • شراكة بين الدول
        
    En las actuales condiciones internacionales, no podemos pasar por alto la importancia de la colaboración entre los Estados y los efectos que puede tener. UN ففي ظل الظروف الدولية الراهنة، لا يسعنا أن نتجاهل أهمية التعاون بين الدول والآثار المترتبة على ذلك.
    Únicamente la colaboración entre los Estados puede servir para hacer frente a esa amenaza. UN ولن يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال التعاون بين الدول.
    Convencidos de que la colaboración entre los Estados Parte es indispensable para prevenir y combatir la corrupción, UN واقتناعا منا بأنّ التعاون بين الدول الأطراف أساسي من أجل منع الفساد ومكافحته،
    la colaboración entre los Estados Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales ha contribuido a la norma internacional ahora firmemente establecida contra el uso de las minas antipersonal. UN وقد أسهمت الشراكة بين الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في إنشاء القاعدة الدولية الراسخة الأقدام الآن لمكافحة استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Sin lugar a dudas, una difusión más amplia y uniforme de la información contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, promoverá el logro de la comprensión mutua, el establecimiento de relaciones de amistad y el fomento de la colaboración entre los Estados. UN ومن شأن نظام لﻹعلام يكون أكثر اتساعا وأفضل توازنا أن يعزز بالتأكيد السلم واﻷمن الدوليين وأن يشجع التفاهم المتبادل والصداقة والتعاون فيما بين الدول.
    Destacó la necesidad de apoyar a las instituciones locales y fortalecerlas, así como de fomentar la colaboración entre los Estados y las organizaciones regionales. UN وشدد على أهمية دعم وتعزيز المؤسسات المحلية وتشجيع الشراكات بين الدول والمنظمات الإقليمية.
    La difícil tarea de proporcionar seguridad eficaz al personal de la Organización exige la colaboración entre los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que se adopten todas las medidas posibles en ese sentido. UN وتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة بصورة فعالة هو تحد جاد يتطلب شراكة بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية الموظفين.
    Son fruto de la colaboración entre los Estados y siempre deben realizarse en el marco del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذه الانجازات ثمرة التعاون بين الدول وينبغي أن تتحقق على الدوام في نطاق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    la colaboración entre los Estados Miembros y la Secretaría en la planificación de las reuniones aseguraría la previsibilidad y el uso eficiente de los recursos. UN ومن شأن التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في التخطيط للاجتماعات أن يكفل قابلية التنبؤ وكفاءة استخدام الموارد.
    La Conferencia alienta la intensificación de la colaboración entre los Estados, y entre éstos y el OIEA en relación con el establecimiento de sistemas estatales o regionales nuevos o mejorados y en materia de programas de formación. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    La Conferencia insta a que prosigan y se amplíen las facilidades en este ámbito, lo que incluye la intensificación de la colaboración entre los Estados y el OIEA en relación con el establecimiento de sistemas estatales o regionales nuevos o mejorados y en materia de programas de formación. UN ويحث على مواصلة وتوسيع اﻷنشطة في هذا المجال، بما في ذلك تكثيف التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    La Conferencia alienta la intensificación de la colaboración entre los Estados, y entre éstos y el OIEA en relación con el establecimiento de sistemas estatales o regionales nuevos o mejorados y en materia de programas de formación. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    Como destaca la CDI en el párrafo 137 de su informe, la colaboración entre los Estados partes y los órganos de vigilancia podría ofrecer una base de solución posible al problema de las reservas y a las lagunas del régimen de Viena. UN ومثلما أشارت لجنة القانون الدولي في الفقرة ١٣٧ من تقريرها، فإن التعاون بين الدول اﻷطراف وهيئات الرصد يمكن أن يوفر أساسا لحل ممكن لمشكلة التحفظات وللثغرات في نظام فيينا.
    A juicio del orador, debe retenerse la idea de instaurar un sistema basado en la colaboración entre los Estados y los órganos de vigilancia en el marco de un régimen de Viena ampliado. UN وأبدى السيد أودوي أنيم الاستعداد لقبول فكرة إقامة نظام يستند إلى التعاون بين الدول وهيئات الرصد في إطار نظام فيينا الموسع.
    Cabe destacar en esta esfera el proyecto de educación en ciudadanía democrática emprendido en el contexto de la colaboración entre los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ويأتي في المقدمة في هذا الصدد مشروع التثقيف المتعلق بالمواطنة الديمقراطية المضطلع به في سياق التعاون بين الدول الأعضاء ومجلس أوروبا.
    Podría, en particular, proponer formas de intensificar la colaboración entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, en particular la UNODC y el Banco Mundial, para elaborar productos e instrumentos relativos a conocimientos. UN ولعله يود على وجه التحديد أن يقترح سبل تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تطوير منتجات وأدوات معرفية.
    Croacia participa en varias iniciativas y proyectos trasnacionales, sea a escala nacional, con el fin de armonizar los sistemas de lucha y organizar la colaboración entre los Estados, o en colaboración con organizaciones intergubernamentales. UN وتشترك كرواتيا في عدة مبادرات ومشاريع دولية، سواء على الصعيد الإقليمي بهدف التنسيق بين نظم مكافحة التمييز أو التعاون بين الدول أو التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية.
    La delegación de Malasia concuerda con que el mantenimiento de la paz se basa en la colaboración entre los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Secretaría, por lo que el orador espera poder participar en las consultas sobre los conceptos esbozados en el documento " Un nuevo programa de alianzas " teniendo presentes, al propio tiempo, los principios, directrices y terminología convenidos. UN وأشار إلى أن وفد بلده يوافق على أن حفظ السلام يرتكز على الشراكة بين الدول الأعضاء، ومجلس الأمن والأمانة العامة، ولذا فإنه يتطلع إلى المشاركة في مشاورات بشأن المفاهيم المبينة في خطة الشراكة الجديدة واضعا في الاعتبار المبادئ، والمبادئ التوجيهية والمصطلحات، المتفق عليها.
    Nueva Zelandia, además de reiterar algunas de las observaciones presentadas el año pasado, consideró que el Foro Permanente se había convertido en la reunión de pueblos indígenas más importante del mundo y en un modelo para el fomento de la confianza y la realización de consultas que debería servir de base para la colaboración entre los Estados y los pueblos indígenas. UN 8 - وبالإضافة إلى تكرار التعليقات المقدمة في السنة الماضية، أعربت نيوزيلندا عن رأيها بأن المنتدى الدائم أصبح الاجتماع الأكثر بروزاً في العالم الذي يضم الشعوب الأصلية، وإنه يوفر نموذجاً لبناء الثقة والتشاور اللذين يجب أن يشكلا أساس الشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    Supervisará las actividades de la Secretaría Técnica, colaborará con la Autoridad Nacional de cada Estado parte y facilitará las consultas y la colaboración entre los Estados parte a petición de éstos. UN ويشرف على أنشطة الأمانة الفنية، ويتعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة طرف، ويسهل التشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف بناء على طلبها.
    la colaboración entre los Estados y entre los Estados y el sector privado y la sociedad civil, es importante y las medidas para mejorar la seguridad de la información exigen una amplia cooperación internacional si han de resultar eficaces. UN والتعاون فيما بين الدول وبين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني مهم وتتطلب تدابير تعزيز أمن المعلومات تعاونا دوليا واسع النطاق كي تكون فعالة.
    De modo análogo ha mejorado la colaboración entre los Estados Miembros y la División Militar con una mayor interacción, de lo cual ha resultado que se hayan agregado 15 Estados Miembros más a la lista de Estados que aportan contingentes, con lo cual el total asciende a 102, si bien el hecho de figurar en el sistema de acuerdos de fuerzas de reservas de las Naciones Unidas no garantiza la disponibilidad para el despliegue rápido. UN وبالمثل، تحسنت الشراكات بين الدول الأعضاء والشعبة العسكرية حيث زادت وتيرة التفاعل مما أسفر عن انضمام 15 دولة عضوا إضافية إلى الدول المدرجة في قائمة البلدان المساهمة بقوات، ليصل مجموع هذه البلدان إلى 102، وإن كان ورود هذه البلدان في نظام الترتيبات الاحتياطية لا يضمن توافر قواتها للانتشار السريع.
    La Sra. Eldon (Presidenta de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA)) dice que comparte la opinión del Secretario General de que la reforma exige la colaboración entre los Estados Miembros, la administración y el personal. UN ٤٨ - السيدة إلدون )رئيسة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين (FICSA)(: قالت إنها تتفق مع آراء اﻷمين العام في أن اﻹصلاح يتطلب شراكة بين الدول اﻷعضاء واﻹدارة والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد