ويكيبيديا

    "la colaboración entre los sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين
        
    • الشراكة بين القطاعين
        
    • التعاون بين القطاعين
        
    • للشراكات بين القطاعين
        
    • بالشراكات بين القطاعين
        
    • للتعاون بين قطاع
        
    • شراكات بين القطاعين
        
    • للتعاون بين القطاعين
        
    • الشراكة بين القطاع
        
    • الشراكات القائمة بين القطاعين
        
    • بالشراكة بين القطاعين
        
    • والشراكات بين القطاعين
        
    • والتعاون في العمل بين القطاعين
        
    • المشاركة بين القطاعين
        
    • التعاونية بين القطاعين
        
    Estas observaciones apuntan a la conveniencia de una ley modelo sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهذه الاعتبارات تشير إلى استصواب صوغ قانون نموذجي لاتخاذه نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Debe fomentarse la colaboración entre los sectores público y privado, así como la participación de la comunidad en la adopción de decisiones y en la prestación y la gestión de los servicios. UN وينبغي تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص، واشتراك المجتمع المحلي في صنع القرار، وتوفير الخدمات وإدارتها.
    - Promover la colaboración entre los sectores público y privado; UN :: تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. UN وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Estos consejos son esenciales para promover la colaboración entre los sectores público y privado, que resulta indispensable para promover el desarrollo industrial en África a impulsos del sector privado. UN وتتسم مجالس الشراكة الصناعية بأهمية محورية في تنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الشراكات اللازمة لتعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص في أفريقيا.
    Se puso de relieve la eficacia del enfoque multipartito, así como la importancia de la colaboración entre los sectores público y privado. UN وأبرز اجتماع الخبراء فعالية نهج الجهات المتعددة صاحبة المصلحة، فضلاً عن أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    La eventual necesidad técnica de disponer de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración entre los sectores público y privado; y UN ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    También es preciso que se impulsen políticas novedosas destinadas a promover la colaboración entre los sectores público y privado para atender las enormes demandas en estas esferas. UN وينبغي السعي أيضا لوضع سياسات ابتكارية مصممة من أجل تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتلبية الطلبات الهائلة في هذه المجالات.
    :: Dar participación al sector privado en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y ampliar la colaboración entre los sectores público y privado UN :: إشراك القطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص
    Fomento de la colaboración entre los sectores público y privado. UN تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص
    La sesión II llevará por título “La financiación del desarrollo mediante la colaboración entre los sectores público y privado”. UN وسوف تتناول الدورة الثانية " تمويل التنمية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص " .
    la colaboración entre los sectores público y privado tiene una importancia crítica. UN ورأى أن التعاون بين القطاعين العام والخاص ينطوي على أهمية حاسمة في هذا المجال.
    Guatemala también promueve la colaboración entre los sectores público y privado mediante la Iniciativa de Transparencia en el sector de la construcción. UN وتشجّع غواتيمالا أيضا التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال مبادرة الشفافية في قطاع البناء.
    Las alianzas para el desarrollo deben potenciar la colaboración entre los sectores público y privado. UN وينبغي للشراكات من أجل التنمية أن تعزز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Por consiguiente, quizás sea preciso examinar más a fondo los requisitos mínimos que puedan recomendarse para una ley sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهكذا قد يلزم النظر فيما يمكن أن يوصى به كاشتراطات دنيا في قانون خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) UN حلقة عمل دولية لجامعة الأمم المتحدة تحت عنوان ' ' خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة`` (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو)
    :: Promover la colaboración entre los sectores público y privado y otras formas de cooperación UN :: تشجيع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وأشكال أخرى من الشراكات
    la colaboración entre los sectores público y privado puede ayudar a corregir las deficiencias del mercado aprovechando los efectos complementarios y compartiendo costos y riesgos. UN إذ يمكن للتعاون بين القطاعين العام والخاص أن يساعد على تدارك الاختلالات التي تعتري السوق باستغلال أوجه التكامل بينهما وتقاسم التكاليف والمشاركة في تحمل المخاطر.
    - Llevar a cabo una iniciativa para aumentar la capacidad de los países para fomentar la colaboración entre los sectores público y privado; UN - اتخاذ مبادرة لتعزيز قدرة البلدان علي تنفيذ الشراكة بين القطاع العام والخاص.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas, la sociedad civil y el sector privado para promover la colaboración entre los sectores público y privado y mejorar el acceso a los servicios energéticos. UN هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إشراك الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة.
    A fin de avanzar en las políticas de seguridad de los gobiernos para la colaboración entre los sectores público y privado, el Instituto participa actualmente en una iniciativa conjunta de investigación con la New York University para crear una plataforma mundial de investigación sobre políticas de seguridad comunes para los sectores público y privado. UN وبغية دفع خطى العمل المتعلق بالسياسات الأمنية الحكومية الخاصة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص، يشارك المعهد حالياً في مبادرة بحثية مشتركة مع جامعة نيويورك لإنشاء منصة بحثية عالمية للسياسات الأمنية القائمة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Por lo que respecta a la colaboración entre los sectores público y privado y a las inversiones públicas y privadas, deben adoptarse medidas para regular la responsabilidad de las inversiones y de las empresas. UN وحيثما يتعلق الأمر بالاستثمارات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، يجب وضع تدابير الاستثمار والمساءلة المطبقة في الشركات.
    p) Velar por que se siga fomentando el intercambio oportuno de información por conductos oficiales, la aplicación de medidas de control de las fronteras, el suministro de equipo, el intercambio de funcionarios policiales, la colaboración entre los sectores público y privado y el desarrollo de nuevos métodos prácticos para la vigilancia eficaz de las actividades de tráfico ilícito y por que se siga prestando asistencia para esos fines; UN (ع) أن تكفل مواصلة تقديم التشجيع والمساعدة بشأن التشارك في المعلومات من خلال القنوات الرسمية في حينها، وتنفيذ تدابير المراقبة الحدودية، وتوفير المعدات اللازمة، وتبادل موظفي إنفاذ القوانين، والتعاون في العمل بين القطاعين الخاص والعام، واستحداث طرائق جديدة عملية لرصد أنشطة المتّجرين رصدا فعّالا؛
    El PNUD apoyó cuatro proyectos experimentales de supervisión, por parte de la sociedad civil, de la prestación de servicios e hizo que la colaboración entre los sectores público, privado y sin ánimo de lucro fuera más constructiva. UN ودعم البرنامج الإنمائي أربعة مشاريع نموذجية لقيام المجتمع المدني برصد تقديم الخدمات، كما عزز المشاركة بين القطاعين العام والخاص والقطاعات التي لا تستهدف الربح بطريقة بناءة بدرجة أكبر.
    Ese apoyo es indicativo de los crecientes esfuerzos por fomentar la cooperación y las asociaciones entre Estados africanos y las redes internacionales de prevención del delito con objeto de promover la colaboración entre los sectores público y privado. UN ويشير هذا الدعم إلى الجهد المتنامي الذي يُبذل لتعزيز التعاون والشراكات بين الدول الأفريقية والشبكات الدولية لمنع الجريمة التي أنشئت لتشجيع الجهود التعاونية بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد