ويكيبيديا

    "la colaboración entre organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك بين الوكالات
        
    • للتعاون المشترك بين وكالات
        
    • بالتعاون المشترك بين الوكاﻻت
        
    • والتعاون بين الوكالات
        
    • بالتعاون بين الوكالات
        
    • بالتعاون فيما بين الوكاﻻت
        
    Esto representa un adelanto importante pues ayuda a concentrar la colaboración entre organismos en las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres en las ciudades y aldeas. UN ويمثل ذلك إنجازا كبيرا في مجال تركيز التعاون بين الوكالات على ظروف عمل المرأة وحياتها في المدن.
    En la sección IV se examinan esferas de interés concretas relacionadas con la lucha antitabáquica en las que puede ser importante la colaboración entre organismos. UN ويدرس الفرع الرابع شواغل محددة تتعلق بمكافحة التبغ يمكن أن يكون التعاون بين الوكالات فيها مفيدا.
    La Directora Ejecutiva también se refirió a la colaboración entre organismos durante su reciente visita a Timor Oriental y Timor Occidental. UN كما علقت المديرة التنفيذية على التعاون فيما بين الوكالات أثناء زيارتها الأخيرة إلى كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Sigue aumentando la colaboración entre organismos mediante programas conjuntos. UN ولا يزال التعاون فيما بين الوكالات مستمرا من خلال البرامج المشتركة.
    :: Puede que el reto planteado por el exceso de procesos se vuelva más apremiante debido al auge incipiente de la colaboración entre organismos en el plano de los países. UN :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    71. El fomento de la capacidad es una parte importante del problema de la salud y la tecnología que es la que más necesita la colaboración entre organismos. UN ١٧ - وبناء القدرات جانب هام من جوانب قضية الصحة والتكنولوجيا ويحتاج إلى التعاون المشترك بين الوكالات إلى أقصى حد.
    Mediante la colaboración entre organismos nacionales e internacionales y organizaciones no gubernamentales, continuaban realizándose investigaciones que ofrecían perspectivas sobre vacunas que impedían la fecundación, métodos para la regulación de la fecundidad masculina y la antiprogestina para la terminación precoz del embarazo. UN ويستمر من خلال التعاون بين الوكالات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية بحث واعد بشأن اللقاحات المضادة للخصوبة وطرق تنظيم خصوبة الذكور ومضادات البروجستين ﻹنهاء الحمل في مرحلة مبكرة.
    La Directora ha contraído además el compromiso de alentar y promover activamente la colaboración entre organismos en el desempeño del mandato del INSTRAW. UN " كما تعهدت المديرة بأن تعمل بنشاط على تشجيع وتعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ ولاية المعهد.
    En el Yemen se ha institucionalizado la colaboración entre organismos para promover la coordinación. UN ٢١ - يأخذ التعاون بين الوكالات الطابع المؤسسي في اليمن بغية تعزيز التنسيق.
    la colaboración entre organismos también ha sido fundamental para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer a nivel nacional. UN 57 - وكان التعاون بين الوكالات حاسما كذلك في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستوى القطري.
    En ese contexto, el PNUD ha producido cinco elementos concretos: nuevas directrices para todo el sistema en relación con el enfoque programático, la ejecución nacional y la gestión administrativa, así como una segunda nota de orientación para el sistema de coordinador residente sobre el seguimiento de las conferencias y un modelo para facilitar la colaboración entre organismos para la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، أنتج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خمسة منتجات محددة هي: مبادئ توجيهية جديدة على نطاق المنظومة بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني والتنظيم اﻹداري وكذلك مذكرة مبادئ توجيهية ثانية إلى جهاز الممثل المقيم بشأن متابعة المؤتمرات ومصفوفة لتسهيل التعاون بين الوكالات في القضاء على حدة الفقر.
    También reconoció que el aumento de la colaboración entre organismos era fundamental para un desarrollo social efectivo. UN كما أقرت بأن زيادة التعاون فيما بين الوكالات أمر حيوي لفعالية التنمية الاجتماعية.
    Los jefes de los organismos de ejecución realizarán reuniones periódicas para analizar la estrategia institucional y examinar los medios de facilitar la colaboración entre organismos. UN وسوف يجتمع رؤساء الوكالات المنفذة دوريا لاستعراض الاستراتيجية المؤسسية ولمناقشة الوسائل الكفيلة بتيسير التعاون فيما بين الوكالات.
    De manera similar, en el proceso de elaboración del presupuesto integrado debían reforzarse otras importantes actividades como la colaboración entre organismos y la cooperación con otras instituciones externas. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز اﻷنشطة الهامة اﻷخرى مثل التعاون فيما بين الوكالات والتعاون مع المؤسسات الخارجية في عملية الميزانية الموحدة.
    También se está ejecutando una iniciativa interinstitucional para elaborar un conjunto básico de conceptos, principios y directrices generales para facilitar la colaboración entre organismos en cuestiones relativas a la reducción de los desastres. UN كما يجري الاضطلاع بمبادرة مشتركة بين الوكالات لوضع مجموعة أساسية من المفاهيم والمبادئ والمبادئ التوجيهية العامة لتيسير التعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا الحد من الكوارث.
    Varias delegaciones insistieron en la armonización de los ciclos y en la necesidad general de avanzar en lo que respecta a la colaboración entre organismos. UN ١٣٢ - وشدد العديد من الوفود على تحقيق مواءمة الدورات والحاجة عموما إلى المضي قدما في التعاون المشترك بين الوكالات.
    124. Varias delegaciones insistieron en la armonización de los ciclos y en la necesidad de avanzar en lo que se refiere a la colaboración entre organismos. UN ١٢٤ - وشدد العديد من الوفود على مواءمة الدورات والحاجة عموما للمضي قدما في التعاون المشترك بين الوكالات.
    la colaboración entre organismos se efectuó principalmente por medio del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria. UN وجرى التعاون المشترك بين الوكالات أساسا من خلال اللجنة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمعنية بالسياسة الصحية.
    Varias delegaciones insistieron en la armonización de los ciclos y en la necesidad general de avanzar en lo que respecta a la colaboración entre organismos. UN ٣٧٣ - وشدد العديد من الوفود على تحقيق مواءمة الدورات والحاجة عموما إلى المضي قدما في التعاون المشترك بين الوكالات.
    La delegación afirmó que los esfuerzos de su país por alcanzar el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio habían resultado más eficaces debido a la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas y se había conseguido reducir la tasa de mortalidad y mejorar el acceso a los servicios psicosociales. UN وذكر الوفد أنه جرى تعزيز جهود بلده لبلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة للتعاون المشترك بين وكالات الأمم المتحدة، وهو ما أدى إلى انخفاض معدل الوفيات وتحسين فرص الحصول على الخدمات النفسية والاجتماعية.
    En lo referente a la mejora de la gestión de los recursos humanos y la colaboración entre organismos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, los delegados dijeron que contaban con que la Junta de los jefes ejecutivos dirigiría estas iniciativas. UN وفيما يتعلق بتحسين إدارة الموارد البشرية والتعاون بين الوكالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، قال المندوبون إنهم سيعولون على مجلس الرؤساء التنفيذيين ليأخذ زمام هذه المبادرات.
    También se pidió al UNICEF que proporcionara más información sobre su apoyo a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, y respecto de la colaboración entre organismos, sobre las medidas adoptadas para aumentar la colaboración con las comisiones regionales. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا توفير مزيد من المعلومات عن دعمها لورقات استراتيجية الحد من الفقر وعن التدابير المتخذة لتكثيف التعاون مع اللجان الإقليمية فيما يتصل بالتعاون بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد