ويكيبيديا

    "la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة
        
    • لجنة
        
    • للجنة
        
    • واللجنة
        
    • المفوضية
        
    • هيئة
        
    • ولجنة
        
    • الهيئة
        
    • مفوضية
        
    • ارتكاب
        
    • للمفوضية
        
    • للهيئة
        
    • الأونسيترال
        
    • ومفوضية
        
    • لمفوضية
        
    10. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٠١ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها على النحو الواجب تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    5. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٥ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    7. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٧ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Convendría hallar una fórmula que hiciera posible reforzar la acción de la Comisión en ese campo sin distraer demasiados recursos financieros. UN والمرجو هو إيجاد صيغة تتيح زيادة عمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال، دون اﻹفراط في استعمال اﻷموال.
    En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la situación especial y las dificultades particulares de los países menos adelantados. UN وينبغي للجنة في أدائها لعملها أن تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا والصعوبات التي تنفرد بمواجهتها.
    He considerado necesario formular estas observaciones para aclarar la situación de la Comisión y nuestro mandato tal como fueron establecidos. UN إني رأيت من المناسب إبداء هذه الملاحظات القليلة توضيحا لمركز اللجنة وولايتنا على نحو ما حدد لنا.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    la Comisión Consultiva considera que debe hacerse todo lo posible por lograrlo. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Por lo tanto, la Comisión no pudo examinar el documento de manera detallada y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا.
    Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    Otras dos organizaciones, pese a no haber aceptado oficialmente el Estatuto, han participado plenamente en la labor de la Comisión. B. Composición UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    la Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. UN واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.
    1992/291 Lugar de celebración del 25° período de sesiones de la Comisión Económica para UN مكان انعقاد الدورة الخامسـة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبي
    La incertidumbre del futuro financiero de la Comisión influye actualmente en la capacidad de planificar eficazmente las operaciones. UN وعدم اليقين فيما يتعلق بالمستقبل المالي للجنة يؤثر حاليا في قدرتها على التخطيط الفعال للعمليات.
    la Comisión confía en que la ONUSAL continuará haciendo todo lo posible a ese respecto. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل بذل قصارى جهودها في هذا الصدد.
    la Comisión Consultiva toma nota de que el ACNUR está finalizando su estrategia de TI. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية بصدد الانتهاء من إعداد استراتيجيتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Nos sentimos alentados también por la experiencia obtenida hasta el momento por la Comisión de Desarme con su nueva forma de trabajo. UN ومما يشجعنا أيضا ما اكتسبته هيئة نزع السلاح من خبرة حتى اليوم بما تضطلع به من عمل جديد مصلح.
    Recordando asimismo las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى ما اتخذه مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان من قرارات ومقررات بشأن هذه المسألة،
    la Comisión oye al solicitante, invita al ACNUR a hacer observaciones y formula una recomendación al Ministro de Justicia. UN وتستمع اللجنة إلى مقدمي الطلبات، وتدعو مفوضية شؤون اللاجئين إلى التعليق، وتتقدم بتوصية إلى وزير العدل.
    Esos objetivos son tres: hacer justicia, disuadir de la Comisión de nuevos crímenes y contribuir a restablecer y mantener la paz. UN وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه.
    Ese procedimiento estará abierto a la participación de las partes interesadas que, si lo solicitan, podrán ser escuchadas por la Comisión. UN ويكون هذا اﻹجراء مفتوحا أمام اﻷطراف المهتمة التي يمكن للمفوضية أن تستمع إلى وجهة نظرها بناء على طلبها.
    La Secretaría General de la Liga desempeña las funciones de secretaría técnica de la Comisión. UN وتقوم اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية بمهام اﻷمانة التقنية للهيئة البريدية العربية الدائمة.
    En particular, la Comisión convino en que los textos actuales y futuros de la CNUDMI podrían desempeñar una importante función al respecto. UN واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد.
    la Comisión Europea y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos serán invitadas a designar a un representante para que participe en calidad de observadores. UN يطلب إلى اللجنة الأوروبية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعيين ممثل لكل منها للمشاركة بصفة مراقب.
    Todas las partes participaron en 13 reuniones ordinarias del plenario y 2 especiales de la Comisión de Examen y Evaluación UN وشارك جميع الأطراف في 13 من الجلسات العامة العادية وفي اثنتين من الجلسات الاستثنائية لمفوضية الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد