El apoyo de la Comisión a este respecto sería útil para alentar a quienes podrían contribuir a incrementar la capacidad del mandato. | UN | وستكون المساندة من جانب اللجنة في هذا الشأن حفازاً مفيداً لتشجيع من يُحتمل أن يسهموا في تعزيز قدرة الولاية. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | والقرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد يمكن أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Nuestra delegación se complacerá en apoyar los esfuerzos de la Comisión a este respecto. | UN | ويسعد وفدنا أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار. |
Apreciamos la labor de la Comisión a este respecto y abrigamos la esperanza de que en su próximo período de sesiones la Asamblea reciba un proyecto final de la convención. | UN | وإننا نقدر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع ونأمل في أن تتلقى الجمعية العامة في دورتها المقبلة مشروعا نهائيا للاتفاقية. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | ويجوز أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الاجراءات القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | ويجوز أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من اﻹجراءات القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد. |
En el anexo I del presente informe figuran los pormenores de la información presentada a la Comisión a este respecto. | UN | والمعلومات التفصيلية التي قدمت الى اللجنة في هذا الشأن واردة في المرفق الأول للتقرير الحالي. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | ويجوز أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الاجراءات القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | ويجوز أن تعدل القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد في أي مرحلة لاحقة من اﻹجراءات. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | ويجوز أن تعدل القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد في أي مرحلة لاحقة من اﻹجراءات. |
En el anexo I del presente informe figuran los pormenores de la información presentada a la Comisión a este respecto. | UN | والمعلومات التفصيلية التي قدمت الى اللجنة في هذا الشأن واردة في المرفق الأول للتقرير الحالي. |
No obstante, el mecanismo de la Comisión a este respecto es meramente de notificación y no impone impedimento alguno a las importaciones. | UN | ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد. |
La Misión ha tomado nota de la recomendación de la Comisión a este respecto. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد. |
El representante apoyó el papel que desempeñaba la Comisión a este respecto y declaró que era posible intensificar la cooperación internacional a través de este importante foro. | UN | وقال إنه يؤيد دور اللجنة في هذا المجال، وأضاف أنه يمكن تعزيز التعاون الدولي من خلال هذا المنتدى الهامّ. |
Confía en que el espíritu de Monterrey orientará las deliberaciones de la Comisión a este respecto. | UN | والرئيسة على ثقة بأن روح مونتيري ستكون مرشدة لمداولات اللجنة في هذا الصدد. |
Entre las disposiciones legislativas ya revisadas por la Comisión a este respecto se incluyen las siguientes: | UN | ومن القوانين التي راجعتها اللجنة في هذا الصدد ما يلي: |
También se prepara, a petición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, un informe sobre las aplicaciones de la tecnología espacial en la ejecución del Programa 21, y yo exhorto resueltamente a los Estados Miembros a que examinen las recomendaciones de la Comisión a este respecto. | UN | ويجري إعداد تقرير عن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بناء على طلب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وإنني أحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تنظر في توصيات اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
El Estado Parte considera que no resulta que el Comité aplique criterios diferentes de los de la Comisión a este respecto. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يبدو أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تطبق معايير مختلفة عن تلك التي تطبقها اللجنة الأوروبية بهذا الخصوص. |
La Secretaría ya ha hecho una recomendación a la Comisión a este respecto. | UN | وقد قدمت الأمانة العامة بالفعل توصية إلى اللجنة بشأن تلك المسألة. |
Las recomendaciones de la Comisión a este respecto figuran en el anexo 1 del presente informe. | UN | وترد توصيات اللجنة بهذا الشأن في المرفق 1 لهذا التقرير. |
Los párrafos 10 a 30 del informe del grupo de trabajo tratan del concepto de Estado a los efectos de la inmunidad y los párrafos 22 a 30 contienen las sugerencias de la Comisión a este respecto. | UN | 2 - ومضى يقول إن الفقرات من 10 إلى 30 من تقرير الفريق العامل تتناول مفهوم الدولة فيما يتعلق بالحصانة وإن الفقرات من 22 إلى 30 تطرح مقترحات لجنة القانون الدولي في هذا الصدد. |