La Secretaría espera con interés las opiniones de la Comisión acerca de los temas concretos en que merecería profundizarse la labor. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل. |
Además, la propuesta de la Secretaría de suprimir en forma gradual el personal proporcionado gratuitamente está en conformidad con la decisión de la Comisión acerca del tema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن اقتراح اﻷمانة العامة المتعلق بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل يتمشى مع مقرر اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Conclusiones de la Comisión acerca de la modificación del reglamento | UN | الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بشأن التغييرات المقترحة للنظام الداخلي |
Sobre la base de las anteriores recomendaciones de la Comisión acerca de la segregación ocupacional y las diferencias salariales entre los géneros, el Gobierno se ha estado ocupando de iniciativas tales como los modelos experimentales de trabajo de calidad a tiempo parcial. | UN | وأوضحت أنه بناء على التوصيات السابقة للجنة بشأن التفرقة المهنية والفارق في الأجور بين الجنسين، بدأت الحكومة تدرس بعض المبادرات مثل النماذج الرائدة للعمل الجيد لبعض الوقت. |
La oradora agradecerá las opiniones de la Comisión acerca de lo que, a su juicio, deben ser las principales esferas de interés. | UN | وأعلنت ترحيبها بوجهات النظر من اللجنة حول المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تركيز. |
Las conclusiones de la Comisión acerca de la aplicabilidad de las normas de contabilidad se resumen en los párrafos 17 y 18 supra. | UN | ويرد تلخيص لاستنتاجات اللجنة بشأن مسألة تطبيق المعايير المحاسبية في الفقرتين ١٧ و ١٨ أعلاه. |
La India apoya la opinión de la Comisión acerca del reembolso a los países que aportan contingentes, pero desea hacer hincapié en la importancia de solucionar este problema cuanto antes. | UN | وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر. |
El Viceministro de Relaciones Exteriores de Tailandia informa a la Comisión acerca de la UNCTAD X. | UN | وقــدم نائــب وزير خارجية تايلند إحاطة إعلامية إلى اللجنة بشأن مؤتمر اﻷونكتاد العاشر. |
Esa documentación no incluía la información que había solicitado la Comisión acerca de los suministros de combate. | UN | ولم تتضمن هذه الوثائق المعلومات التي طلبتها اللجنة بشأن اﻹمدادات القتالية. |
Por eso los legisladores colombianos están esperando con mucho interés los resultados de la labor de la Comisión acerca del proyecto de Guía. | UN | ولهذا فان الهيئة التشريعية الكولومبية تترقب بحماس شديد نتائج عمل اللجنة بشأن مشروع الدليل. |
Observaciones recibidas de miembros de la Comisión acerca del programa de trabajo | UN | زاي - التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة بشأن برنامج العمل |
El Relator de la Sexta Comisión presenta los informes de la Comisión acerca de los temas 148 a 159, 162 a 164 y 128 del programa. | UN | عــرض مقــرر اللجنـــة السادســـة تقاريــر اللجنة بشأن بنود جدول الأعمال 148 إلى 159 و 162 و 164 و 128. |
Las recomendaciones progresivas de la Comisión acerca del tema contribuirán a la estabilidad de las relaciones convencionales internacionales. | UN | ومن شأن التوصيات المرحلية المقدمة من اللجنة بشأن هذه الموضوع أن تسهم في استقرار العلاقات التعاهدية الدولية. |
Las recomendaciones de la Comisión acerca de la nueva justificación de esos puestos figuran más abajo en los párrafos dedicados a las oficinas correspondientes. | UN | وترد أيضا أدناه في الفقرات المكرسة للمكاتب ذات الصلة توصيات اللجنة بشأن الوظائف المقترح إعادة تبريرها. |
Por último, el texto de las conclusiones y una recomendación aprobado por la Comisión acerca del diálogo sobre las reservas se reproduce en un anexo de la Guía de la Práctica. | UN | :: وأخيراً، يُستنسخ من مرفق بدليل الممارسة نص الاستنتاجات والتوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
La delegación del Sr. Alimudin aguarda con interés un estudio más detallado y las deliberaciones de la Comisión sobre el tema, pero desea advertir de que esas deliberaciones no deberían llevarse a cabo de manera que puedan prejuzgar el resultado del debate que ha puesto en marcha la Comisión acerca del alcance y la aplicación del principio de jurisdicción universal. | UN | وأعرب عن تطلع وفده لإجراء المزيد من الدراسة والمناقشة بشأن المسألة من جانب اللجنة، وإن كان يود التنبيه إلى أن هذه المداولات لا ينبغي إجراؤها بطريقة قد تصادر على نتيجة المناقشة الجارية للجنة بشأن نطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Cabe esperar que el clima de confianza y el espíritu de consenso que siempre ha caracterizado el debate de la Comisión acerca del tema siga prevaleciendo. | UN | وينبغي تعزيز مناخ الثقة وروح التوافق التي ميزت دائما نقاش اللجنة حول هذا الموضوع. |
2. Al presentar el tema, la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos informó a la Comisión acerca de los progresos alcanzados en el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. | UN | ٢ - وقامت المنسقة، مركز التنسيق من أجل المرأة، مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تقديمها لهذا البند، بإفادة اللجنة عن التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
El Consejo debería considerar con rapidez las propuestas de la Comisión acerca de los reflujos del Banco Europeo de Inversiones y considerar otras posibilidades para aumentar la capacidad de apoyo financiero general del Banco. | UN | وينبغي للمجلس أن يدرس على وجه السرعة اقتراحات المفوضية بشأن تسديدات القروض للمصرف الأوروبي للاستثمار والبحث عن إمكانيات أخرى لزيادة القدرات العامة للمصرف في مجال الدعم المالي. |
65. Al comienzo de las deliberaciones sobre este tema, la Experta en aplicaciones de la tecnología espacial informó a la Comisión acerca de la estrategia general para la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | 65- في مستهل المداولات حول هذا البند، قدّم خبير التطبيقات الفضائية إلى اللجنة عرضا موجزا للاستراتيجية العامة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Se informará a la Comisión acerca de los avances realizados por las organizaciones colaboradoras en la labor de traducción. | UN | وسيتم إبلاغ اللجنة بما أحرزته المنظمات المتعاونة من تقدم في إنجاز أعمال الترجمة. |
371. En la 2813ª sesión, celebrada el 7 de julio de 2004, el Sr. Jiuyong Shi, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, hizo uso de la palabra e informó a la Comisión acerca de las actividades recientes de la Corte y de los asuntos actualmente sometidos a su consideración. | UN | 371- في الجلسة 2813 المعقودة في 7 تموز/يوليه 2004، تكلم القاضي جيونغ شي، رئيس محكمة العدل الدولية، أمام اللجنة وأحاطها علماً بما اضطلعت به المحكمة مؤخراً من أنشطة وبالقضايا المعروضة عليها حالياً. |
La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en la República Centroafricana. | UN | 106 - ووافت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Periódicamente, el Ministerio de Salud informaba a la Comisión acerca de la marcha del programa nacional sobre salud genésica y planificación de la familia. | UN | وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El Presidente informa también a la Comisión acerca de la comunicación recibida del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre Gibraltar, y del representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea dirigirse a la Comisión en relación con el tema 81 del programa. | UN | وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 81 من جدول الأعمال. |
Los comentarios y observaciones de la Comisión acerca de las medidas de eficiencia se reflejan en diversas secciones en el capítulo II infra. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها بشأن تدابير تحقيق الكفاءة والمكاسب في أبواب منفصلة من الفصل الثاني أدناه. |
En consecuencia, exhortamos a las delegaciones a reflexionar profundamente sobre ello en las semanas venideras y a comprometerse a celebrar un debate fructífero el año próximo en la Comisión acerca de la propia Comisión y su funcionamiento. | UN | ولذلك، نحث الوفود على التفكير في هذا الأمر بنشاط في الأسابيع القادمة وعلى الالتزام بأنه مناقشةٍ مفيدة في العام القادم في الهيئة بشأن الهيئة نفسها وطريقة أدائها. |
Una serie de oradores informaron a la Comisión acerca de los programas de prevención primaria aplicados en sus países. | UN | وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم. |