la Comisión Consultiva cree que el documento relativo al presupuesto debe explicar cómo se cubrirá ese déficit. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية في حاجة الى شرح كيفية معالجة هذا العجز. |
la Comisión Consultiva cree firmemente que debería evitarse la utilización de personal proporcionado gratuitamente en una esfera como la de las compras. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا بضرورة تجنب استخدام الموظفين المقدمين من حكوماتهم دون مقابل في مجالات مثل الشراء. |
Aun cuando ha mejorado considerablemente el formato y la presentación de los presupuestos, la Comisión Consultiva cree que habría que perfeccionarlos aún más. | UN | ورغم أن عددا كبيرا من التحسينات قد أدخل على شكل الميزانيتين وطريقة عرضهما، فإن اللجنة الاستشارية ترى من اللازم إجراء المزيد من التحسينات. |
No obstante, dado el tamaño de la misión, la Comisión Consultiva cree que el número total de personal médico es elevado. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة. |
la Comisión Consultiva cree que los gastos de viaje de los observadores pueden haberse calculado a la alta, tanto por respecto al número de días de viaje estimados como en relación con el nivel de las prestaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات. |
la Comisión Consultiva cree firmemente que debería evitarse la utilización de personal proporcionado gratuitamente en una esfera como la de las compras. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا بضرورة تجنب استخدام الموظفين المقدمين من حكوماتهم دون مقابل في مجالات مثل الشراء. |
En la ONUB se sigue registrando una alta tasa de vacantes de policía civil y de personal civil. A pesar del examen emprendido recientemente por la misión, la Comisión Consultiva cree que habría que hacer más por evitar la sobrecarga de puestos de categoría superior en la estructura de personal. Además, habría que evitar la creación de nuevas dependencias para que desempeñen funciones adicionales. | UN | وما زال هناك في عملية الأمم المتحدة في بوروندي معدل شغور مرتفع بالنسبة للشرطة المدنية والموظفين المدنيين بغض النظر عن الاستعراض الذي أجرته البعثة مؤخرا، فإن اللجنة الاستشارية ترى ضرورة بذل المزيد من الجهد لمعالجة تكدس الموظفين في الرتب العليا، كما ينبغي تفادي إنشاء وحدات جديدة للقيام بمهام إضافية. |
No obstante, la Comisión Consultiva cree que aún falta mucho por hacer en relación con las actividades de recaudación de fondos. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال. |
21. Por la información que le ha sido proporcionada, la Comisión Consultiva cree que deben hacerse los mayores esfuerzos para alentar al Gobierno anfitrión a que proporcione apoyo financiero y material a la UNOMSA. | UN | ٢١ - وترى اللجنة استنادا الى المعلومات المقدمة اليها أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع الحكومة المضيفة على توفير الدعم المالي والمادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |