Asimismo, la Comisión Consultiva ha observado la tendencia en varios presupuestos a " refinanciamientos " por montos considerables. | UN | كما لاحظت اللجنة الاستشارية وجود نمط لترحيل مبالغ كبيرة في عدد من الميزانيات. |
la Comisión Consultiva ha observado que en numerosos casos los objetivos y los logros previstos son demasiado vagos. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة، لاحظت اللجنة الاستشارية عدة حالات كان يسودها قدر كبير من الغموض. |
Por el momento, la Comisión Consultiva ha observado que resulta difícil determinar con precisión dónde y cómo se ha producido un aumento de la eficiencia. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في ذلك الوقت أن من الصعب التحديد بدقة الكيفية التي تحققت بها جميع المكاسب في مجال الكفاءة والميادين التي تحققت فيها. |
la Comisión Consultiva ha observado que los Tribunales Internacionales están experimentando una serie de problemas de recursos humanos. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية. |
la Comisión Consultiva ha observado en algunos casos una tendencia a cargar los gastos de viaje del Secretario General a una misión de mantenimiento de la paz en su totalidad o en parte al presupuesto de esa misión. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود اتجاه في بعض الحالات إلى قيد تكاليف سفر اﻷمين العام إلى بعثة من بعثات حفظ السلام أو جزء من هذه التكاليف على ميزانية البعثة التي يزورها. |
la Comisión Consultiva ha observado mejoras en la información presentada por el Secretario General y formula sugerencias para que esa tendencia se mantenga. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت حدوث تحسن في المعلومات المقدمة من الأمين العام وقدمت اقتراحات بهدف مواصلة هذه الاتجاه. |
la Comisión Consultiva ha observado algunos hechos positivos a ese respecto, entre ellos el establecimiento de un Grupo Directivo encargado de las existencias para el despliegue estratégico para tratar cuestiones como la preparación operacional, la reposición y la rotación de existencias y la evaluación del concepto de existencias para el despliegue estratégico. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت بعض التطورات الإيجابية في ذلك الصدد، ومن ذلك إنشاء فريق توجيهي يعني بمخزونات الانتشار الاستراتيجي، لمعالجة المسائل من قبيل الاستعداد التشغيلي وتناوب التجديد والتخزين، ولتقييم مفهوم مخزونات الانتشار الاستراتيجي. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva ha observado una tendencia al aumento del número de esos puestos. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية وجود ميل نحو تزايد عدد هذه المناصب. |
Al examinar los informes que le han sido presentados, la Comisión Consultiva ha observado claramente que la calidad de los informes es superior cuando en las misiones en cuestión hay jefes administrativos experimentados y otros funcionarios calificados de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه لدى استعراض التقارير المعروضة، لاحظت اللجنة الاستشارية أن من الواضح أن التقارير التي تتسم بجودة أكبر ناتجة عن وجود كبار الموظفين اﻹداريين المتمرسين أو غيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة المؤهلين في البعثات المعنية. |
la Comisión Consultiva ha observado que la Junta ha continuado mejorando la calidad de sus informes, pero no ha tenido tiempo para examinar más extensamente la aplicación de las recomendaciones de ésta. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق. |
la Comisión Consultiva ha observado graves fallas en materia de divulgación de la información que considera esencial para el desempeño de las funciones que le ha asignado la Asamblea General. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية تقاعسا خطيرا عن الإفصاح عن المعلومات التي تراها لازمة لأداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
la Comisión Consultiva ha observado un empeoramiento considerable de la calidad de la traducción en algunos idiomas. | UN | 11 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية تدهورا كبيرا في نوعية الترجمة في بعض اللغات. |
la Comisión Consultiva ha observado algunas incoherencias en el modelo de estructura. | UN | 54 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أوجه عدم الاتساق في نموذج الهيكل. |
Por último, la Comisión Consultiva ha observado que tanto el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) como el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) han registrado tasas de aplicación relativamente bajas. | UN | وأخيرا فقد لاحظت اللجنة الاستشارية معدل التنفيذ المتدني نسبيا لتنفيذ توصياتها من قبل كل من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
la Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معيَّنة. |
la Comisión Consultiva ha observado de vez en cuando que se hace referencia a gastos relativos a actividades ambientales en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 45 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الإشارة من حين إلى آخر إلى تكاليف تتعلق بالأنشطة البيئية في عمليات حفظ السلام. |
la Comisión Consultiva ha observado ya antes que es frecuente que el desarrollo y la puesta en marcha de las aplicaciones de la tecnología de la información se retrasen. | UN | 46 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في الماضي أن تأخيرات كثيرة تطرأ على تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وإصدارها. |
la Comisión Consultiva ha observado que las previsiones de consumo de combustible son específicas de cada misión, con importantes diferencias entre ellas. | UN | 105 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديرات استهلاك الوقود تخص كل بعثة على حدة، مع وجود اختلافات كبيرة فيما بين البعثات. |
la Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معينة. |
la Comisión Consultiva ha observado que en varias misiones la relación entre el equipo de tecnología de la información y los vehículos y el número de funcionarios supera las proporciones estándar establecidas. | UN | 104 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات والمركبات إلى الموظفين في عدد من البعثات تتجاوز النسب الموحدة المقررة. |