ويكيبيديا

    "la comisión consultiva observó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاحظت اللجنة الاستشارية أن
        
    • وﻻحظت اللجنة اﻻستشارية أن
        
    • كان تعليق اللجنة أنه
        
    • وﻻحظت اللجنة اﻻستشارية من
        
    • ﻻحظت اللجنة اﻻستشارية
        
    • اللجنة اﻻستشارية ﻻحظت
        
    • اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن
        
    • وأشارت اللجنة الاستشارية
        
    la Comisión Consultiva observó que el apoyo a los programas sería proporcionado por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي سيقدم الدعم البرنامجي.
    la Comisión Consultiva observó que los recursos destinados al mejoramiento de la infraestructura de la tecnología estaban incluidos en las secciones 27D y 31. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن الموارد لرفع مستوى الهياكل الأساسية للتكنولوجيا، واردة تحت البابين 27 دال و 31.
    la Comisión Consultiva observó que la Base Logística no había logrado el objetivo previsto en relación con el tiempo de tramitación de los envíos de existencias para el despliegue estratégico. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لم تنجز الأهداف المقررة فيما يتعلق بفترات تجهيز الشحنات من أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Al examinar las estadísticas sobre el volumen de trabajo en ese momento, la Comisión Consultiva observó que debería hacerse lo posible a fin de que los indicadores de rendimiento fueran más útiles, se facilitara mejor información sobre los costos de las reuniones y de la documentación y se efectuara un análisis detallado de la demanda y disponibilidad reales de servicios de conferencias para reuniones oficiales y oficiosas. UN وعند النظر في إحصاءات عبء العمل في ذلك الوقت، كان تعليق اللجنة أنه ينبغي عمل المزيد لجعل مؤشرات اﻷداء أكثر فائدة، وإتاحة معلومات أفضل عن تكلفة الاجتماعات والوثائق وإجراء تحليل مفصل للمستوى الفعلي للطلب والنتائج فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، بالنسبة إلى الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    En cuanto al establecimiento de una nueva Dependencia de Apoyo Técnico en la Base Logística, la Comisión Consultiva observó que la información facilitada no especificaba los beneficios que reportaría el establecimiento de la Dependencia y su emplazamiento en la BLNU. UN فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.
    En el párrafo 43 del mismo informe, la Comisión Consultiva observó que la UNPROFOR todavía no había utilizado el medio de obtención de personal, eficaz y eficiente en función de los costos, que representaba el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة ٤٣ من نفس التقرير، لاحظت اللجنة الاستشارية أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تستغل بعد تلك الوسيلة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لتوفير الموظفين من خلال استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة.
    la Comisión Consultiva observó que en el futuro quizás se volvería a examinar la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario a fin de determinar si desde el punto de vista administrativo sería más eficaz otro tipo de arreglo presupuestario, como por ejemplo la concesión de una suma fija. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن تمويل المفوضيــة مــن الميزانية العادية قد يعاد النظر فيه مستقبلا لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بالميزانية، مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع، سيكون أمرا أكثــر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    la Comisión Consultiva observó que en el futuro quizás se volvería a examinar la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario a fin de determinar si desde el punto de vista administrativo sería más eficaz otro tipo de arreglo presupuestario, como por ejemplo la concesión de una suma fija. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن تمويل المفوضيــة مــن الميزانية العادية قد يعاد النظر فيه مستقبلا لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بالميزانية، مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع، سيكون أمرا أكثــر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    13. la Comisión Consultiva observó que las funciones desempeñadas en la Comisión Económica para África por un economista sanitario proporcionado gratuitamente como personal proporcionado gratuitamente del tipo II eran actividades ejecutadas en cumplimiento de un mandato que deberían haberse sufragado con cargo al presupuesto ordinario. UN 13 - و قد لاحظت اللجنة الاستشارية أن مهام الباحث الاقتصادي في مجال الصحة، الملحق باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي يقوم بها شخص مقدم دون مقابل من الفئة الثانية، هي أنشطة إلزامية ينبغي الاضطلاع بها في إطار الميزانية العادية.
    En su examen del proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo para 2012/13, la Comisión Consultiva observó que un importante número de las plazas de personal temporario general tenían tres o más años de existencia y docenas de ellas existían hacía cuatro a cinco años o más. UN خلال النظر في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2012/2013، لاحظت اللجنة الاستشارية أن عددا كبيرا من وظائف المساعدة المؤقتة العامة كانت قائمة منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وكانت العشرات منها موجودة لمدة تتراوح بين 4 و 5 سنوات أو أكثر.
    En relación con los recursos de personal, la Comisión Consultiva observó que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 2 de su resolución 1268 (1999), decidió que la ONUA se compusiera de hasta 30 funcionarios sustantivos del cuadro orgánico. UN 37 - وفيما يتعلق بموارد الموظفين لاحظت اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن قرر، في الفقرة 2 من القرار 1268 (1999) أن يتألف مجلس الأمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى 30 موظفا متخصصا من الفئة الفنية.
    la Comisión Consultiva observó que no se habían tenido en cuenta sus recomendaciones anteriores sobre el servicio de asistencia a los usuarios, la conservación y el apoyo a los usuarios (A/52/7, párr. VIII.90 y VIII.98). UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن توصيتها السابقة بشأن خدمات مركز المساعدة وخدمات الصيانة ودعم المستخدمين (A/52/7، الفقرتان ثامنا - 90 وثامنا 98) لم يتم تناولها.
    Al examinar las estadísticas sobre el volumen de trabajo en ese momento, la Comisión Consultiva observó que debería hacerse lo posible a fin de que los indicadores de rendimiento fueran más útiles, se facilitara mejor información sobre los costos de las reuniones y de la documentación y se efectuara un análisis detallado de la demanda y disponibilidad reales de servicios de conferencias para reuniones oficiales y oficiosas. UN وعند النظر في إحصاءات عبء العمل في ذلك الوقت، كان تعليق اللجنة أنه ينبغي عمل المزيد لجعل مؤشرات اﻷداء أكثر فائدة، وإتاحة معلومات أفضل عن تكلفة الاجتماعات والوثائق وإجراء تحليل مفصل للمستوى الفعلي للطلب والنتائج فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، بالنسبة إلى الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    8. En la 39a sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto dijo que la Comisión Consultiva observó que la ejecución de proyectos experimentales no se había terminado y que el Secretario General presentaría un informe a la Quinta Comisión. UN 8 - في الجلسة 39، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تنفيذ المشاريع الرائدة لم يستكمل وإن الأمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة.
    la Comisión Consultiva observó que, si el Consejo de Seguridad no aprobara la creación de la UNTMIH, sería preciso volver a examinar las necesidades administrativas de la MICIVIH. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة عدم موافقة مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، فسيكون من الضروري أن تُبحث من جديد الاحتياجات اﻹدارية للبعثة المدنية الدولية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد