la Comisión Consultiva observa con preocupación que el saldo de efectivo de que dispone la Misión no alcanza para cubrir la reserva operativa para tres meses. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الرصيد النقدي المتاح للبعثة لا يغطي فترة الاحتياطي النقدي التشغيلي البالغة ثلاثة أشهر. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que, en general, las enfermedades contagiosas, incluidas fiebres hemorrágicas, como la fiebre de Lassa, el paludismo cerebral y la fiebre tifoidea, siguen siendo un problema para la UNMIL. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن خطر الأمراض المعدية عموما، بما في ذلك أمراض الحمى النزفية مثل حمى لاسا والملاريا الدماغية والتيفوئيد، ما زال يشكل مصدر قلق في البعثة بوجه عام. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que el calendario del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura indica que la fecha prevista de terminación se ha atrasado un año. | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر يبيّن أن الموعد المتوقع لإنهاء الأشغال قد تأخر بسنة كاملة. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que el tiempo medio necesario para la selección ya supera el objetivo actual en el 50% aproximadamente. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن متوسط مدة الاختيار يتجاوز الآن بنحو 50 في المائة الهدف الحالي. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que la Asamblea General ha pedido en repetidas ocasiones, en cuatro períodos de sesiones anteriores, la promulgación de un mandato revisado para la Oficina, e insta al Secretario General a que dé respuesta a esa petición tan pronto como sea posible. | UN | 12 - وذكر أن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن الجمعية العامة طلبت مراراً في أربع دورات سابقة إصدار اختصاصات المكتب المنقحة وحثت الأمين العام على البت بشأن هذا الطلب بأسرع وقت ممكن. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que el número de juicios y días de sesión en el año 2000 será inferior a la estimación inicial para este año. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن عدد المحاكمات وأيام انعقاد الجلسات في عام 2000 سيكون أقل مما قُدّر أصلا للسنة. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que las discrepancias se han traducido en un aumento de los costos y una reducción sustancial de la partida para imprevistos, con lo cual aumentan los riesgos del proyecto. Insta al Secretario General a que siga vigilando de cerca los gastos del proyecto y a que vele por que el proyecto se ejecute conforme al presupuesto aprobado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن التضاربات أدت إلى زيادة التكاليف وإلى نفاد كبير في مخصص الطوارئ المدرج في الميزانية، مما يزيد من مخاطر المشروع، وتحث الأمين العام على مواصلة رصد نفقات المشروع عن كثب وكفالة تنفيذ المشروع ضمن الميزانية المعتمدة. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que el Secretario General comunicó cifras inexactas correspondientes a los ahorros resultantes de las actividades de adquisición realizadas por la Oficina Regional de Adquisiciones, lo que dio lugar a que la Asamblea General considerara cifras sobreestimadas para los ahorros atribuibles a la Oficina Regional de Adquisiciones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الأمين العام أبلغ عن أرقام خاطئة بشأن الوفورات في التكاليف الناجمة عن أنشطة الشراء التي اضطلع بها مكتب المشتريات الإقليمي، مما أدى إلى نظر الجمعية العامة في أرقام تمت المبالغة في تقديرها في ما يخص الوفورات في التكاليف التي نُسِبت إلى مكتب المشتريات الإقليمي. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que los objetivos de paridad entre los géneros en la Organización, establecidos desde 1995, no se han cumplido hasta la fecha (véase la resolución 49/167 de la Asamblea General, párr. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن أهداف التكافؤ بين الجنسين قد حُدّدت في المنظمة منذ فترة طويلة تعود إلى عام 1995، وأنها لم تتحقق حتى الآن (انظر قرار الجمعية العامة 49/167، الفقرة 2). |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que el límite de 8 millones de dólares especificado por la Asamblea General en su resolución 68/249 se superó en 905.000 dólares en 2014. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن حد 8 ملايين دولار المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 68/249 قد تم تجاوزه بمبلغ 000 905 دولار خلال عام 2014. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que, tal como se indica en el párrafo 132 del proyecto de presupuesto, la tasa de movimiento del personal de la MONUC sigue siendo elevada, ya que cada mes abandonan la Misión unos 25 funcionarios, mientras que la tasa de contratación es de unos 30 nuevos funcionarios por mes. | UN | 23 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن معدلات تبدّل الموظفين، وكما ورد في الفقرة 132 من الميزانية المقترحة، لا تزال مرتفعة في البعثة، حيث يترك حوالي 25 موظفاً البعثة شهرياً، وذلك مقارنة بمعدل 30 موظفاً جديداً تعيّنهم البعثة شهرياً. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa con preocupación que el Secretario General, en su propuesta presupuestaria correspondiente a 2014/15 para la UNMIL, no haya cumplido específicamente las disposiciones de la resolución 66/264 relativas a la necesidad de volver a justificar los puestos que hayan estado vacantes durante dos años o más. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الأمين العام لم يمتثل على وجه التحديد لأحكام القرار 66/264 في الميزانية التي اقترحها للفترة 2014/2015 لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من حيث الحاجة إلى إعادة تبرير الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que la Misión está recurriendo a servicios de consultoría permanentes en materia de desarme, desmovilización y reintegración pese a que la Asamblea General ha puesto a su disposición un total de 56 puestos (véanse también párrs. 72 y 73 infra). | UN | 55 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن البعثة تلجأ إلى مواصلة استخدام الخدمات الاستشارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج رغم أن الجمعية العامة أتاحت للبعثة 56 وظيفة ومنصبا (انظر أيضا الفقرتين 72 و 73 أدناه). |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que la Junta ha emitido opiniones con reservas respecto de los estados financieros de seis organizaciones (el PNUD, el FNUAP, el PNUFID, el PNUMA, la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, y las Naciones Unidas en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن المجلس قد تحفظ في رأيه فيما يختص بمراجعة البيانات المالية لست منظمات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، واﻷمم المتحدة فيما يختص بعمليات حفظ السلام(. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que la planificación y la gestión de los imprevistos programadas para el plan estratégico de conservación del patrimonio no aportan mejoras suficientes sobre la base de la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 26 - ثم قال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن التخطيط للطوارئ والإدارة المتوخاة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لم يشهدا تحسنا كافيا بالاستناد إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que las Naciones Unidas efectuaron gastos de servicios de apoyo logístico antes de que se hubiera llamado a licitación para la adjudicación de los contratos. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن اﻷمم المتحدة قد حُمﱢلت نفقات لخدمات الدعم السوقي قبل طرح العقود للمناقصة. |