la Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط. |
la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
En tales circunstancias la Comisión Consultiva opina que de momento el sueldo anual de los miembros de la Corte debe mantenerse a su nivel actual de 145.000 dólares. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
En tales circunstancias, la Comisión Consultiva opina que un factor de rotación del personal del 5%, en lugar de cero, representaría una hipótesis más realista para estimar los gastos de personal civil de la Misión. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق عامل دوران تبلغ نسبته ٥ في المائة، بدلا من صفر في المائة، يعتبر افتراضا أكثر واقعية لتقدير تكاليف الموظفين المدنيين بالبعثة. |
la Comisión Consultiva opina que el costo mensual del arrendamiento, que asciende a 68.517 dólares por cada helicóptero, es elevado en comparación con otras operaciones. | UN | وترى اللجنة أن التكاليف الشهرية لاستئجار طائرة عمودية واحدة وقدرها ٥١٧ ٦٨ دولارا مرتفعة بالمقارنة بالعمليات اﻷخرى. |
la Comisión Consultiva opina que el modelo de presupuesto propuesto representa un avance en ese proceso. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نموذج الميزانية المقترح يمثل تطورا ايجابيا في هذه العملية. |
la Comisión Consultiva opina que esas conclusiones reflejan un enfoque excesivamente simplista de la Secretaría a la cuestión de las actividades de apoyo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الاستنتاجات تعبر عن نهج شديد التبسيط تتبعه اﻷمانة العامة إزاء مسألة الدعم المساند. |
la Comisión Consultiva opina que el uso de la tecnología en la ejecución de los programas debió haberse explicado con mayor claridad. | UN | خامسا - ٥٤ وترى اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالتكنولوجيا في تنفيذ البرامج كان ينبغي شرحها على نحو أكثر وضوحا. |
la Comisión Consultiva opina que es la Asamblea General quien debe decidir si vuelve a examinar la cuestión. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت ترغب في إعادة النظر في هذه المسألة. |
la Comisión Consultiva opina que esto crearía un precedente y que la Caja podrá ser vulnerable a solicitudes similares. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الإجراء سيشكل سابقة وأن الصندوق سيكون عرضة لمطالب مماثلة. |
la Comisión Consultiva opina que en los futuros documentos de presupuesto debe evitarse tal multiplicidad de puestos para redactar informes. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة. |
IV.23 la Comisión Consultiva opina que los productos y los indicadores de progreso podrían ajustarse más al tipo de trabajo de la Oficina. | UN | رابعا - 23 ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن صقل النواتج ومؤشرات الإنجاز بحيث تعكس طبيعة عمل المكتب على نحو أفضل. |
Habida cuenta de las responsabilidades cada vez mayores de la Organización, de la presión que esto ha significado para el personal existente y de las numerosas excepciones que se han hecho, la Comisión Consultiva opina que debe ponerse fin a la congelación. | UN | وبالنظر الى المسؤوليات الموسعة للمنظمة، وما أدى إليه هذا من إجهاد الموارد القائمة من الموظفين، والاستثناءات العديدة التي حدثت، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إنهاء هذا التجميد. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
la Comisión Consultiva opina que el nivel y el origen de los recursos destinados a esos fines deberían divulgarse plenamente en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما. |
Pese a esto, la Comisión Consultiva opina que hay que aclarar y explicar más muchas de las medidas y de las ideas que figuran en el documento. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
Pese a esto, la Comisión Consultiva opina que hay que aclarar y explicar más muchas de las medidas y de las ideas que figuran en el documento. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
la Comisión Consultiva opina que esta es una esfera en la que la automatización podría aumentar la productividad y, por ende, aliviar el aumento del número de puestos. | UN | وترى اللجنة أن هذا مجال يمكن فيه للتشغيل اﻵلي أن يزيد من اﻹنتاجية وأن يخفف بالتالي من الزيادة في عدد الوظائف. |
la Comisión Consultiva opina que debe contratarse personal calificado sin demoras. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين توظيف موظفين مؤهلين دون تأخير. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva opina que las estimaciones revisadas deberán ser objeto de una nueva revisión más adelante. | UN | وعلى ذلك، ترى اللجنة أن التقديرات المنقحة قد تنقح مرة أخرى في الوقت المناسب. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que el marco lógico puede refinarse aún más. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي. |
Pese a lo anterior, la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión Consultiva opina que debería haberse explicado y justificado debidamente la asignación a funciones administrativas de los 11 puestos mencionados. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم تفسير وتبرير كافيين ﻹضافة ١١ وظيفة إلى مهام إدارية. |
la Comisión Consultiva opina que este plan debía haber constituido el marco para la presentación de informes. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن هذه الخطة كان ينبغي أن تشكل إطار تقديم التقارير. |
Como el proceso legislativo con respecto a la Comisión de Consolidación de la Paz y al Consejo de Derechos Humanos todavía no se ha terminado, la Comisión Consultiva opina que sería prematuro considerar las necesidades de recursos de estos órganos en este momento. | UN | ونظرا لأن العملية التشريعية المتعلقة بكل من لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان لم تكتمل بعد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه من السابق لأوانه النظر في احتياجات الهيئتين من الموارد في الوقت الحاضر. |