ويكيبيديا

    "la comisión consultiva recomendó que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوصت اللجنة الاستشارية
        
    • وأوصت اللجنة الاستشارية
        
    • توصي اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت اللجنة اﻻستشارية باتباع
        
    • إن اللجنة الاستشارية أوصت
        
    • فقد أوصت اللجنة اﻻستشارية
        
    • اللجنة اﻻستشارية أوصت
        
    • اقترحت اللجنة الاستشارية
        
    • وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت
        
    • وقد أوصت اللجنة
        
    la Comisión Consultiva recomendó que se aceptara la propuesta de establecer los siete puestos. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع.
    la Comisión Consultiva recomendó que se presentara un informe al respecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ولقد أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير في الدورة السادسة والخمسين.
    la Comisión Consultiva recomendó que se examinara más a fondo la estructura de la sección en el presente presupuesto. UN أوصت اللجنة الاستشارية بمواصلة استعراض هيكل باب الميزانية هذا.
    la Comisión Consultiva recomendó que se aprobaran esas necesidades de personal. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الاحتياجات من الموظفين.
    la Comisión Consultiva recomendó que se aprobara un límite de 5 millones de dólares. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على حد قدره ٥ ملايين دولار.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomendó que se consignaran 380.500 dólares, más 95.100 dólares en concepto de contribuciones del personal, para personal temporario general a fin de sufragar los gastos de personal durante 12 meses. UN ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية برصد مبلغ ٥٠٠ ٣٨٠ دولار باﻹضافة إلى مبلغ ١٠٠ ٩٥ دولار في بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف الموظفين لمدة ١٢ شهرا.
    16. Para el período comprendido entre el 1º de octubre y el 8 de diciembre de 1994, la Comisión Consultiva recomendó que se consignaran y prorratearan 4.112.400 dólares en cifras brutas. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قال إن اللجنة الاستشارية أوصت برصد اعتماد إجماليه ٤٠٠ ١١٢ ٤ دولار.
    la Comisión Consultiva recomendó que se siguiera perfeccionando la presentación de productos e indicadores del volumen de trabajo. UN أوصت اللجنة الاستشارية بزيادة تنقيح عرض مؤشرات النواتج والعمل.
    Salvo contadas excepciones, la Comisión Consultiva recomendó que se aprobasen las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف باستثناء قلة منها.
    la Comisión Consultiva recomendó que se examinaran los Servicios de Tecnología de la Información y el SIIG con miras a establecer una sola dependencia orgánica. UN أوصت اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيـــا المعلومات بقصد إنشاء وحدة تنظيمية واحـــدة.
    En el párrafo 44, la Comisión Consultiva recomendó que se aprobara la consignación de 251,4 millones de dólares en cifras brutas, que contempla las necesidades derivadas de la adición de cinco magistrados ad lítem y la creación del nuevo puesto de Fiscal del Tribunal. UN وفي الفقرة 44، أوصت اللجنة الاستشارية برصد اعتماد بمبلغ إجماليه 251.4 مليون دولار، يأخذ في الاعتبار الاحتياجات إلى خمسة قضاة مخصصين إضافيين وإنشاء وظيفة مدع عام للمحكمة.
    la Comisión Consultiva recomendó que se creara ese puesto (A/62/7, párr. II.3). UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بإنشاء هذه الوظيفة (A/62/7، الفقرة ثانيــا-3).
    41. En el párrafo 36, la Comisión Consultiva recomendó que se tratara resueltamente de negociar una reducción de los gastos relacionados con equipo alquilado de propiedad de los contingentes. UN ٤١ - وفي الفقرة ٣٦، أوصت اللجنة الاستشارية بمضاعفة الجهود للتفاوض من أجل التوصل الى تخفيض المصاحبة فيما يتعلق بالمعدات المستأجرة التي تملكها الوحدات.
    28. En el párrafo 17 de ese informe, la Comisión Consultiva recomendó que se concluyesen con toda celeridad las negociaciones para obtener servicios de helicóptero a tarifas mas bajas. UN ٢٨ - وفي الفقرة ١٧ من التقرير نفسه، أوصت اللجنة الاستشارية باﻹسراع في اختتام المفاوضات المتعلقة بالحصول على خدمة الطائرات العمودية بمعدل أقل على وجه السرعة.
    Además, la Comisión Consultiva recomendó que se estudiara la posibilidad de recurrir a un grupo de expertos que examinara la metodología y los elementos en que se basaba e hiciera propuestas al respecto. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن يُنظر في إمكانية الرجوع إلى فريق من الأفراد المؤهلين ليدرس ويقدم مقترحات بشأن المنهجية والعناصر التي تستند إليها.
    la Comisión Consultiva recomendó que se aprobara el puesto (A/62/7, párr. II.3). UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة (A/62/7، الفقرة ثانيا-3).
    45. la Comisión Consultiva recomendó que se realizara un examen amplio de la transferencia de puestos entre secciones presupuestarias para la sección 28 y otras secciones del presupuesto a fin de que pudiese formular las recomendaciones apropiadas. UN ٤٥ - وأوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إجراء استعراض شامل لنقل الوظائف بين أبواب الميزانية بالنسبة للباب ٢٨ وغيره من أبواب الميزانية كيما يتسنى لها تقديم توصيات ملائمة.
    3. la Comisión Consultiva recomendó que se llevara a cabo un examen de los métodos de formulación de costos y de selección de las personas que han de recibir la capacitación. UN 3 - توصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض لأساليب تحديد التكاليف واختيار المدربين.
    la Comisión Consultiva recomendó que se aprobara la autorización para contraer obligaciones por valor de 1.236.700 dólares en relación con las necesidades netas de recursos adicionales para el bienio 2008-2009. UN 37 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على سلطة الدخول في التزامات لتغطية صافي الاحتياجات الإضافية من الموارد لفترة السنتين 2008-2009، البالغة 700 236 1 دولار.
    la Comisión Consultiva recomendó que se elaborara un informe único, que abarcara tanto la ejecución de los programas como la financiera para un mismo período, como elemento necesario para mejorar el proceso de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas. UN وكعنصر ضروري لتحسين عملية الرصد والتقييم لأداء البرنامج، اقترحت اللجنة الاستشارية " إصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها " ().
    la Comisión Consultiva recomendó que se postergara la adopción de medidas acerca de la solicitud de los 58 puestos restantes a la espera del informe amplio sobre seguridad que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y el examen de la estructura y los procedimientos de los mecanismos de seguridad para la Organización en su conjunto. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بإرجاء البت في طلب الوظائف الثماني والخمسين المتبقية انتظاراً للتقرير الشامل عن الأمن المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين واستعراض هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للمنظمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد