| la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن من الأساس ممارسة الرقابة على نفقات المشروع. غير أنها لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
| la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
| la Comisión Consultiva reconoce que sigue siendo fundamental la función de comprobar referencias. | UN | 22 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن وظيفة فحص المرجعيات مازالت ضرورية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que los cambios rápidos del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz pueden requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلّم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| Si bien la Comisión Consultiva reconoce que la proximidad es un factor a tener en cuenta, también opina que ese factor, por sí solo, no es justificación suficiente para el traslado de funciones. | UN | وبينما تدرك اللجنة الاستشارية أن القرب عامل من العوامل، فإنها ترى أنه لا يكفي وحده لتبرير نقل المهام. |
| la Comisión Consultiva reconoce que los cambios rápidos del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz pueden requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el nuevo sistema de administración de justicia todavía está evolucionando y que muchos aspectos aún tienen que decantarse. | UN | 4 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن النظام الجديد لإقامة العدل ما زال يتطور وأن العديد من جوانبه لم يترسّخ بعد. |
| la Comisión Consultiva reconoce que, dado que las disposiciones relativas a la Cuenta para el Desarrollo se encuentran en una etapa de transición, hasta ahora la presentación de informes ha tenido lugar de forma ocasional. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الترتيبات المتعلقة بحساب التنمية لا تزال في مرحلة انتقالية، ولهذا فإن طريقة اﻹبلاغ ما زالت حتى اﻵن تتم على أساس مؤقت. |
| la Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. | UN | 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el sitio web se ha convertido en un medio importante para brindar información actualizada y valiosa sobre los proyectos. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأن الموقع أصبح وسيلة هامة لتقديم معلومات مستكملة وقيمة عن المشاريع. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el sitio web se ha convertido en un medio importante para brindar información actualizada y valiosa sobre los proyectos. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأن الموقع أصبح وسيلة هامة لتقديم معلومات مستكملة وقيّمة عن المشاريع. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el cambio rápido del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz puede requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلّم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el cambio rápido del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz puede requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلّم اللجنة الاستشارية بأن الظروف السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ خلال الفترة المالية حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el cambio rápido del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz puede requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلّم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، فقد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| No obstante, la Comisión Consultiva reconoce que la situación a que actualmente se enfrentan los dos Tribunales es excepcional y carece de precedentes. | UN | 41 - ومع ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة التي تواجهها المحكمتان حاليا هي حالة استثنائية وغير مسبوقة. |
| Con respecto a la revisión recomendada de los compromisos de gastos que el Presidente de la Corte Internacional de Justicia certifica que guardan relación con ciertos gastos de la Corte, la Comisión Consultiva reconoce que los cambios propuestos corresponden a ajustes técnicos y, por lo tanto, recomienda su aprobación. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتوصية بتنقيح الالتزامات التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بمصروفات معينة من مصروفات المحكمة، تدرك اللجنة الاستشارية أن التغييرات المقترحة تمثل تسويات فنية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que el cambio rápido del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz puede requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية. |
| Independientemente de las inquietudes expresadas anteriormente, la Comisión Consultiva reconoce que el aumento del volumen y la complejidad de las actividades relacionadas con las adquisiciones en las operaciones de mantenimiento de la paz exige que se disponga de capacidad adicional. | UN | 131- ورغم الشواغل المعرب عنها أعلاه، تقر اللجنة الاستشارية بأن الزيادة في حجم وتعقيد أنشطة الشراء في نطاق حفظ السلام تقتضي توفير قدرات إضافية. |
| No obstante, la Comisión Consultiva reconoce que, con respecto a otras capacidades de apoyo de la Sede, la situación es menos clara. | UN | 73 - بيد أن اللجنة الاستشارية تدرك أن الوضع لا يتسم بنفس القدر من الوضوح فيما يتعلق بقدرات الدعم الأخرى في المقر. |
| la Comisión Consultiva reconoce que si bien el informe del Secretario General sobre el marco de rendición de cuentas tiene ciertas lagunas, se presentan algunas oportunidades para el progreso. | UN | 53 - وتدرك اللجنة الاستشارية أنه رغم وجود ثغرات في تقرير الأمين العام بشأن وضع إطار للمساءلة، فإنه يتضمن أيضا بعض الفرص للمضي قدما في هذا الطريق. |
| Aunque la Comisión Consultiva reconoce que el volumen de trabajo de la División ha aumentado, considera no obstante que algunas de las tareas adicionales previstas en el párrafo 34.55 del proyecto de presupuesto pueden cubrirse con la capacidad existente. | UN | وفي حين تعترف اللجنة الاستشارية بزيادة عبء العمل الملقى على عاتق الشعبة، فإنها تعتقد بأن ثمة إمكانية لاستيعاب بعض المهام الإضافية الواردة في الفقرة 34-55 من وثيقة الميزانية، في إطار القدرات الحالية. |
| la Comisión Consultiva reconoce que esta es la primera vez que se utiliza el nuevo formato; ahora bien, en el siguiente presupuesto se debería reducir el número de indicadores. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه محاولة أولى للتقيد بالشكل الجديد؛ غير أن عدد المؤشرات يجب أن ينخفض عن ذلك في عرض الميزانية المقبلة. |
| la Comisión Consultiva reconoce que la puesta en marcha o ampliación oportunas de una misión pueden mejorar su capacidad de cumplir su mandato y recuerda que las existencias de despliegue estratégico se establecieron para mitigar demoras en esas etapas. | UN | 55 - وتقرّ اللجنة الاستشارية بأن بدء بعثة أو توسيعها في الوقت المقرر لها من شأنه أن يعزز قدرتها على إنجاز أهداف ولايتها وتشير إلى أن مخزونات النشر الاستراتيجية إنما أُنشئت لتخفيف آثار التأخر خلال هاتين المرحلتين. |
| En lo que respecta a la responsabilidad de los gobiernos anfitriones, la Comisión Consultiva reconoce que no todos los países anfitriones proporcionan el mismo nivel de apoyo de seguridad a la Organización, no obstante, considera que no se debe pasar por alto su función en ese ámbito. | UN | وفيما يتعلق بمسؤولية الحكومات المضيفة، أوضحت بأنه في حين تقر اللجنة الاستشارية بأنه يتعذر على جميع البلدان المضيفة أن توفر للمنظمة نفس المستوى من الدعم الأمني، فإنها تعتقد أنه ينبغي عدم إغفال دورها في هذا المجال. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce que el grupo de reforma se beneficiaría de la existencia de un punto de contacto en la Sede. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر. |
| 81. la Comisión Consultiva reconoce que no todos los países anfitriones pueden ofrecer el mismo nivel de apoyo a la seguridad de la Organización. | UN | 81 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن البلدان المضيفة ليست جميعها قادرة على أن توفر المستوى ذاته من الدعم الأمني للمنظمة. |