ويكيبيديا

    "la comisión cree que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعتقد اللجنة أن
        
    • وتعتقد اللجنة أنه
        
    • وترى اللجنة أنه
        
    • تعتقد اللجنة أنه
        
    • تعتقد اللجنة أن
        
    • فإن اللجنة تعتقد أن
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • تعتقد اللجنة بأنه
        
    • وقد وجدت اللجنة أن
        
    • وتحذر اللجنة من
        
    • فإن اللجنة تعتقد أنه
        
    • ترى اللجنة ضرورة
        
    la Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    la Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    la Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    la Comisión cree que se deben tomar medidas que faciliten un período mínimo de servicio. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى فيما يتصل بمدة الانتداب.
    Sin embargo, la Comisión cree que la Parte II del informe se debe simplificar y mejorar más, a medida que la experiencia del ACNUR con el presupuesto unificado sea mayor. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي المضي في تبسيط الجزء الثاني من التقرير وإدخال تحسينات عليه، مع زيادة خبرة المفوضية بالميزانية الموحدة.
    la Comisión cree que los seis ataques dirigidos contra una persona fueron intentos deliberados de asesinar a las víctimas. UN 64 - تعتقد اللجنة أن الاعتداءات الستة المحددة الهدف كانت محاولات متعمدة لاغتيال الضحايا المقصودين.
    Dado que han empezado algunos trabajos, la Comisión cree que el costo podría ser inferior a la cifra estimada de 4,3 millones de dólares, que se menciona en el párrafo 11 supra. UN وحيث أن بعض اﻷعمال قد بدأت بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن التكلفة قـد تقـل عـن المبلـغ المقـدر المشار إليــه في الفقرة ١١ أعلاه وهو ٤,٣ ملايين دولار.
    En las circunstancias actuales, la Comisión cree que, si la cartera de proyectos de la UNOPS sigue aumentando, no sería prudente reducir los puestos en este momento. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه في حالة استمرار حدوث زيادات في حافظة مشاريع المكتب فليس من الحكمة تخفيض الوظائف في هذا الوقت.
    la Comisión cree que el proyecto de estatuto debería establecer toda la gama de garantías de que debe gozar todo sospechoso o acusado. UN وتعتقد اللجنة أن جميع صور الضمانات المقررة لصالح المشتبه فيهم والمتهمين يجب النص عليها في مشروع النظام اﻷساسي.
    la Comisión cree que es necesario simplificar la red de comunicaciones de la UNAMIR y que es preciso revisar la capacidad auxiliar triple de la red. UN وتعتقد اللجنة أن شبكة اتصالات البعثة ينبغي أن تبسط وأن يعاد النظر في طاقة الدعم الثلاثي للشبكة.
    la Comisión cree que es la primera vez que el Presidente del Iraq ha hablado públicamente sobre el tema. UN وتعتقد اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها رئيس جمهورية العراق صراحة عن هذه المسألة.
    la Comisión cree que este hecho podría afectar gravemente al despliegue. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التأخير يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على عملية النشر.
    la Comisión cree que hay que tomar medidas decididas para salir del estancamiento en el que se está desde hace mucho tiempo. UN وتعتقد اللجنة أن من اللازم اتخاذ إجراء جريء لإنهاء هذا المأزق الذي طال أمده.
    la Comisión cree que en el documento se debería haber dado una justificación adecuada de estos puestos adicionales. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة.
    la Comisión cree que, si se cubren los puestos recomendados y los puestos vacantes, podría ser innecesario recurrir a personal temporario general en 2001 en la cuantía solicitada. UN وتعتقد اللجنة أنه إذا تم شغل الوظائف الموصى بها والوظائف الشاغرة، قد لا تلزم موارد للمساعدة المؤقتة العامة في عام 2001 بالمبلغ الكامل المطلوب.
    la Comisión cree que la revisión sólo debería ser posible en caso de condena. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إتاحة ذلك في حالة الادانة فقط.
    la Comisión cree que todavía no se han considerado debidamente las recomendaciones que se hacen en el estudio de gestión con respecto a los objetivos globales, que reflejan también las opiniones de la Comisión. UN وترى اللجنة أنه لم يول النظر بعناية تامة بعد لتوصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اﻷهداف العالمية، التي تعكس أيضا آراء اللجنة.
    la Comisión cree que el sector privado -- y, en especial, las grandes empresas locales y multinacionales -- debe darse cuenta de que puede contribuir a la aceleración del desarrollo económico y a la mitigación de la pobreza. UN تعتقد اللجنة أنه يتعين على القطاع الخاص، ولا سيما الشركات الكبيرة والمحلية والشركات المتعددة الجنسيات، أن يدرك أنه في إمكانه الإسهام في التنمية الاقتصادية المعجلة وفي تخفيف حدة الفقر.
    Como norma, la Comisión cree que los presupuestos deben estar basados en necesidades demostrables y no en la disponibilidad de recursos en función de la aplicación de un coeficiente. UN وكقاعدة عامة، تعتقد اللجنة أن الميزانيات ينبغي أن تقوم على احتياجات مبرهن عليها وليس على المتاح من الموارد عن طريق تطبيق نسبة معينة.
    Si así fuera, la Comisión cree que el Gobierno del Zaire o elementos de éste, al menos en este caso, ayudaron e instigaron a cometer dicha violación. UN وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن حكومة زائير أو عناصر من داخلها قدمت، في هذه الحالة بعينها على اﻷقل، المساعدة والتحريض على القيام بهذا الانتهاك.
    Asimismo, la Comisión cree que al final del primer año del bienio se podría proporcionar un informe provisional sobre la situación de los beneficios proyectados por concepto de aumento de la eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تقديم تقريــر مؤقت فــي نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين عــن حالة وفورات اﻹنتاجية المتوقعة.
    la Comisión cree que, en esas circunstancias, es posible hacer las reservas y comprar los pasajes con anticipación y que se debe solicitar al Secretario General que investigue activamente la posibilidad de hacerlo con una anticipación mayor que el plazo estipulado de 16 días. UN وفي هذه الحالات، تعتقد اللجنة بأنه من الممكن حجز تذاكر السفر وشراؤها مقدما، وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام السعي حثيثا إلى استكشاف إمكانية القيام بذلك قبل عتبة 16 يوما المنصوص عليها.
    la Comisión cree que la aclaración adicional es necesaria por la simple razón de que el Estado de origen tendrá que transmitir la evaluación del riesgo a los Estados que puedan estar sufriendo daños como resultado de la actividad. UN وقد وجدت اللجنة أن التوضيح الاضافي ضروري لسبب بسيط هو أنه سيتعين على الدولة المصدر أن تحيل المعلومات التي يتضمنها تقييم المخاطر الى الدول التي يُحتمل أن تتضرر من جراء ذلك النشاط.
    la Comisión cree que puede ser pernicioso depender demasiado de consultores externos y recomienda que se utilice y se aproveche el considerable cúmulo de conocimientos existentes dentro de la Organización. UN وتحذر اللجنة من اﻹفراط في الاعتماد على دراية الخبراء الاستشاريين الخارجيين وتوصي بالاستفادة من الخبرة الفنية الداخلية الكبيرة وبأخذها في الاعتبار.
    Asimismo, la Comisión cree que deben seguirse vigilando las consecuencias actuariales de los gastos administrativos totales de la Caja. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه لا بد من رصد اﻵثار الاكتوارية لمجموع التكلفة اﻹدارية للصندوق.
    Si bien la Comisión cree que se requiere cooperación y coordinación estrechas entre la Oficina de Asuntos Militares y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, no está de acuerdo con que estas funciones queden bajo la dirección de la Oficina. UN وفي حين ترى اللجنة ضرورة التعاون الوثيق والتنسيق بين مكتب الشؤون العسكرية وإدارة الدعم الميداني، فهي لا توافق على وضع تلك المهام تحت المظلة الإدارية للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد