ويكيبيديا

    "la comisión de que la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة بأن البعثة
        
    • اللجنة أن البعثة
        
    • اللجنة الاستشارية بأن البعثة
        
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión ya no experimentaba estas largas demoras. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة بأن البعثة لم تعد تعاني من هذا التأخير الطويل الأمد.
    Se informó a la Comisión de que la Misión había planteado recientemente la posibilidad de establecer una base de distribución en Etiopía con el contratista que suministra las raciones. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة أثارت في الآونة الأخيرة مع متعهد حصص الإعاشة مسألة إنشاء قاعدة توزيع في إثيوبيا.
    Se informó a la Comisión de que la Misión había planteado recientemente la posibilidad de establecer una base de distribución en Etiopía con el contratista que suministra las raciones. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة أثارت في الآونة الأخيرة مع متعهد حصص الإعاشة مسألة إنشاء قاعدة توزيع في إثيوبيا.
    En el caso de la UNMIBH, se informó a la Comisión de que la Misión había gastado 3 millones de dólares en renovaciones. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، أبلغت اللجنة أن البعثة أنفقت مبلغ 3 ملايين دولار على أعمال التجديد.
    También se informó a la Comisión de que la Misión no había utilizado el sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN كما علمت اللجنة أن البعثة لم تطبق نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión había revisado su mecanismo de seguimiento de las entregas tardías, que ahora era realizado diariamente por un funcionario asignado a esa tarea en la Sección de Adquisiciones. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة نقحت الآلية التي تستخدمها في تتبع عمليات التسليم المتأخرة، حيث يتولى الآن معقب في قسم المشتريات بتتبعها على أساس يومي.
    Asimismo, se informó a la Comisión de que la Misión estaba compartiendo espacio en dicho inmueble con un organismo gubernamental y que, a pesar de reiteradas peticiones, no había podido obtener más espacio en ese edificio. UN كما أبلغت اللجنة بأن البعثة تتقاسم الحيز المتوافر في المبنى مع وكالة حكومية ولم تستطع الحصول على حيز إضافي في المبنى رغم الطلبات المتكررة.
    Se informó a la Comisión de que la Misión ha imputado los gastos de viaje a la Sede de las Naciones Unidas y de que se están preparando las cartas de recuperación que se han de dirigir a las misiones permanentes interesadas. UN وأبلغت اللجنة بأن البعثة حملت نفقات السفر على مقر الأمم المتحدة، وأنه يجري إعداد خطابات لاسترداد التكاليف سيتم إرسالها إلى البعثات الدائمة المعنية.
    Se había informado a la Comisión de que la Misión tenía la intención de desplegar 1.454 funcionarios civiles a más tardar el 31 de marzo de 2002. UN أبلِغت اللجنة بأن البعثة تعتزم نشر 454 1 من الموظفين المدنيين بحلول 31 آذار/مارس 2002.
    Además, se informó a la Comisión de que la Misión estaba en posición de determinar los proyectos de efecto inmediato que sobrepasaban considerablemente el presupuesto actual de 1 millón de dólares. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن البعثة في موقف يمكِّنها من تحديد مشاريع سريعة الأثر ذات أحجام تجاوز كثيرا الميزانية الحالية البالغة مليون دولار.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que la Misión estaba utilizando una nueva compañía para los servicios de aeródromos y que esa compañía estaba contratando y capacitando a más controladores aéreos nacionales. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن البعثة تستخدم شركة جديدة لخدمات المطارات تقوم باستئجار المزيد من الكونغوليين وتدريبهم كمراقبين للحركة الجوية.
    Se informó también a la Comisión de que la Misión había llevado a cabo una serie de actividades para mejorar la contratación y reducir las tasas de vacantes, con el apoyo de la División de Personal sobre el Terreno y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN كذلك أبلغت اللجنة بأن البعثة اضطلعت، بدعم من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية، بعدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين التوظيف والإقلال من معدلات الشغور.
    Se informó a la Comisión de que la Misión tenía previsto concluir esta labor antes de su partida, y que el PNUD quedaría a cargo de continuar las actividades creación de capacidad sostenible a más largo plazo en este ámbito. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة تعتزم أن تنجز هذا العمل قبل رحيلها، وأن تعهد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة أنشطة بناء قدرات مستدامة على المدى البعيد في هذا الصدد.
    Se informó a la Comisión de que la Misión se propone reemplazar 30 vehículos que se deben dejar de utilizar en 2013/14, con un costo de 1.646.700 dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة تعتزم استبدال 30 مركبة سيتم شطبها في الفترة 2013/2014، بتكلفة قدرها 700 646 1 دولار.
    Se informó a la Comisión de que la Misión estaba centrando sus gestiones en ofrecer capacitación al personal de contratación nacional. UN وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    Se informó a la Comisión de que la Misión estaba trabajando en estrecha colaboración con la Sede para lograr que el resto del personal cualificado de la UNAMSIL se colocara, en la medida de lo posible, en la UNIOSIL y en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة تعمل بالتعاون الوثيق مع المقر لضمان تعيين موظفي البعثة الأكفياء المتبقين، بقدر الإمكان، في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبعثات حفظ السلام الأخرى.
    Se informó a la Comisión de que la Misión había optado por permanecer en las instalaciones facilitadas de forma gratuita por el Gobierno del Iraq, con la salvedad de que debía sufragar los gastos corrientes relacionados con el mantenimiento. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة قد اختارت البقاء في الأماكن التي قدمتها حكومة العراق مجانا، إلا أن عليها تغطية التكاليف الجارية المرتبطة بالصيانة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión estaba ejecutando un plan de despliegue gradual y de que, en consecuencia, los gastos de personal civil reflejaban solo las necesidades para una media de 144 plazas durante el período de 12 meses que comprendía el ejercicio presupuestario. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البعثة تنفذ خطة نشر تدريجي، وأن تكاليف الموظفين المدنيين تعكس، وفقا لذلك، الاحتياجات اللازمة لمتوسط قدره 144 من الوظائف فقط على مدى فترة الميزانية البالغة 12 شهرا.
    Se informó a la Comisión de que la Misión había optado por permanecer en las instalaciones facilitadas de forma gratuita por el Gobierno del Iraq, con la salvedad de que debía sufragar los gastos corrientes relacionados con el mantenimiento. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة قد اختارت البقاء في الأماكن التي قدمتها حكومة العراق مجانا، إلا أن عليها تغطية التكاليف الجارية المرتبطة بالصيانة.
    Se informó a la Comisión de que la Misión había determinado que el exceso de velocidad era una de las principales causas de la elevada tasa de accidentes y que estaba haciendo lo posible por imponer una mayor disciplina a ese respecto. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة حددت السرعة المفرطة سببا من الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل الحوادث وأنها تبذل جهدها لفرض المزيد من الانضباط في هذا الصدد.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión había logrado avances considerables en cuanto a la reducción de los factores de vacantes correspondientes a las diferentes categorías de personal. UN 227 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض عوامل الشغور المطبقة على مختلف فئات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد