ويكيبيديا

    "la comisión del delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكاب الجريمة
        
    • ارتكاب جريمة
        
    • ارتكاب الجرم
        
    • وقوع الجريمة
        
    • لارتكاب الجريمة
        
    • لارتكاب جريمة
        
    • ارتكاب هذه الجريمة
        
    • اقتراف الجريمة
        
    • بارتكاب الجريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • على ارتكاب جرم
        
    • ارتكاب الفعل
        
    • ارتكابه الجريمة
        
    • بارتكاب الجرم
        
    • وقوع الجرم
        
    Si con posterioridad a la comisión del delito la ley dispone la imposición de una pena más leve, el delincuente se beneficiará de ello. UN وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف.
    Un órgano jurisdiccional debe, en principio, conocer sólo de hechos ocurridos con posterioridad a su constitución como cuerpo colegiado y aplicar los ordenamientos vigentes en la fecha de la comisión del delito; UN فأي هيئة قضائية يجب، من حيث المبدأ، ألا تنظر إلا في اﻷفعال التي وقعت بعد تأسيسها باعتبارها هيئة مختصة معتمدة، وأن تطبق القوانين السارية وقت ارتكاب الجريمة.
    Si con posterioridad a la comisión del delito, la ley dispusiera la imposición de una pena más leve, se aplicará esa pena más leve. UN وإذا حدث، بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب تطبيق العقوبة الأخف.
    Esta Ley contempla también en su articulado la estructura jurídica necesaria para sancionar a todo aquel que, de una u otra forma, participe en la comisión del delito de lavado de dinero. UN كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال.
    Lo mismo se aplicará a todo delincuente mayor de 12 años y menor de 15 en el momento de la comisión del delito. UN وتنطبق الاجراءات نفسها على صغار المذنبين الذين تقل أعمارهم عن ٢١ ولا تزيد عن ٥١ سنة وقت ارتكاب الجرم.
    Las sentencias de muerte no se ejecutarán en el caso de mujeres embarazadas, madres de niños pequeños o de personas que tenían menos de 18 años de edad en el momento de la comisión del delito. UN ولا تنفذ أحكام اﻹعدام على الحوامل، ولا على أمهات اﻷطفال الصغار، ولا على اﻷحداث دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    También dispone que a nadie se le impondrá una pena mayor que la que prescribía la ley en vigor en el momento de la comisión del delito. UN كذلك ينص على عدم جواز فرض عقوبة أشد من تلك التي كان منصوصاً عليها بموجب القانون الساري عند ارتكاب الجريمة.
    El artículo 11 de la ley estipula que un delincuente juvenil que tenga menos de 11 años en el momento de la comisión del delito no puede ser procesado ni condenado. UN وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    Con arreglo a la legislación estadounidense, la pena capital puede imponerse a los delincuentes que tenían 16 ó 17 años de edad en el momento de la comisión del delito. UN وبموجب قانون الولايات المتحدة، يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي اﻷفعال غير المشروعة الذين كانوا قد بلغوا سن السادسة عشرة أو السابعة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    Entendemos que el cómplice participará en la comisión del delito a fin de que éste se lleve a término. UN وفي مفهومنا أن الشريك سيشارك في ارتكاب الجريمة بغية اتمامها.
    Entendemos que el cómplice participará en la comisión del delito a fin de que éste se lleve a término. UN وفي مفهومنا أن الشريك سيشارك في ارتكاب الجريمة بغية اتمامها.
    independientemente de que se hayan percibido u obtenido las ganancias antes o después de la comisión del delito. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    Si a la incitación o inducción ha seguido la comisión del delito, el que la provoca es sancionado como autor del delito cometido. UN وإذا ارتكبت الجريمة بعد التحريض أو الإغراء يعاقب الشخص الذي حث على ارتكاب الجريمة باعتباره مرتكب الجريمة المقترفة.
    En este delito deberá considerarse como perpetrador con responsabilidad criminal directa al mercenario que actúa directamente en la comisión del delito. UN وفي هذه الجريمة يتعين اعتبار المرتزق، الذي يشارك مباشرة في ارتكاب الجريمة جانيا يتحمل المسؤولية عن ارتكاب جناية مباشرة.
    En este delito deberá considerarse como perpetrador con responsabilidad criminal directa al mercenario que actúa directamente en la comisión del delito. UN وفي هذه الجريمة يتعين اعتبار المرتزق الذي يشارك مباشرة في ارتكاب الجريمة جانياً يتحمل مسؤولية جنائية مباشرة.
    Los artículos 4 y 5 de la Ley recogen las disposiciones relativas a los delitos de asociación ilícita para la comisión del delito de blanqueo de dinero y abono de cantidades de efectivo superiores a una cifra determinada. UN وتجدد المادتان 4 و 5 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 النص على الأحكام المتصلة بجرائم التآمر على ارتكاب جريمة غسل الأموال وجريمة المدفوعات النقدية الزائدة عن مبلغ محدد.
    el origen ilícito de los bienes o ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del delito determinante a eludir las consecuencias jurídicas de sus acciones; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    28. Sólo puede pronunciar la pena de muerte un tribunal constituido regularmente y que haya existido antes de la comisión del delito. UN ٨٢- ولا يجوز إلا لسلطة قضائية نظامية منشأة قبل وقوع الجريمة أن تصدر حكماً باﻹعدام.
    El Tribunal puede prohibir a la persona condenada el ejercicio de la profesión que amparó la comisión del delito, por una duración máxima de cinco años. UN ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة.
    Penalización de la organización o dirección de otras personas para la comisión del delito de trata de personas UN تجريم تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    El autor confesó su participación en la comisión del delito. UN واعترف صاحب البلاغ باشتراكه في ارتكاب هذه الجريمة.
    45. El artículo 11 de la mencionada Ley estipula que un delincuente juvenil que tenga menos de 11 años en el momento de la comisión del delito no puede ser procesado ni condenado. UN ٥٤- وتنص المادة ١١ من القانون المذكور أعلاه على ما يلي: " لا تجوز محاكمة أو إدانة جانح حدث يقل عمره عن ١١ سنة وقت اقتراف الجريمة.
    Aparentemente fue víctima de varias golpizas y fue torturado para que admitiera la comisión del delito. UN ويدعى أنه تعرض للضرب المتكرر وللتعذيب لحمله على الاعتراف بارتكاب الجريمة.
    Cualquier propiedad que la persona hubiese adquirido durante los cinco años anteriores a la comisión del delito se presumirá que ha sido adquirida por medio de uno de los delitos determinantes, aunque no hayan mediado procesamientos o condenas por esos delitos. UN ويفترض أن أي ممتلكات اكتسبها الشخص خلال السنوات الخمس السابقة لارتكاب الجريمة قد اكتُسبت بارتكاب جريمة من الجرائم الأصلية، حتى ولو لم تكن هناك أي محاكمة أو إدانة بسبب تلك الجرائم.
    e) La confabulación o la participación en un grupo delictivo organizado para la comisión del delito de tráfico de bienes culturales y de delitos conexos; UN (ﻫ) التآمر على ارتكاب جرم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، أو المشاركة في جماعة إجرامية منظمة لذلك الغرض؛
    En virtud de lo dispuesto en ese artículo, el delito se considera consumado a partir del inicio de la comisión del delito. UN وتفيد أنه يعتبر أنه تم ارتكاب جرم منذ بدء عملية ارتكاب الفعل الجنائي.
    En Stanford c. Kentucky, el Tribunal Supremo dictaminó que era constitucional imponer esa pena a un delincuente que tuviera 16 años en el momento de la comisión del delito. UN وفي قضية ستانفورد ضد كينتاكي، رأت المحكمة العليا أن فرض عقوبة اﻹعدام على مجرم كان يبلغ من العمر ٦١ سنة وقت ارتكابه الجريمة هو أمر غير دستوري.
    El joven, acusado de arrojar una botella incendiaria contra un ómnibus de la empresa Egged, sostuvo que había confesado la comisión del delito pues el interrogador le había dicho que sería sentenciado a 20 años de cárcel a menos que confesara. UN وادعى الشاب المتهم بإلقاء زجاجة حارقة على حافلة تابعة لشركة ايغيد، أنه لم يعترف بارتكاب الجرم إلا بعد أن أخبره مستجوبه بأنه سيحكم عليه بالسجن ٢٠ عاما ما لم يعترف.
    A menudo se planteaban casos en que las situaciones en que se hallaban las personas afectadas antes de la comisión del delito eran de índole tal que su restauración no constituía una solución deseable. UN فكثيرا ما ظهرت حالات كانت أوضاع الأشخاص المعنيين فيها قبل وقوع الجرم سيئة بحيث لم تكن إعادتهم إليها أمرا منشودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد