ويكيبيديا

    "la comisión en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة في سياق
        
    • اللجنة في إطار
        
    Si la Comisión estima que se trata de un gasto legítimo, el Secretario General efectuará el gasto e informará al respecto a la Comisión en el contexto del informe sobre la ejecución. UN وإذا وجدت اللجنة أن النفقات مشروعة فإن اﻷمين العام سيقوم بالمصاريف ويقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في سياق تقرير اﻷداء.
    En relación con la buena labor de la Comisión en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, hay ciertos temas sobre los que deseo realizar algunas observaciones sucintas. UN وفيما يتصل بالعمل الجيد الذي تضطلع به اللجنة في سياق صون السلم واﻷمن الدوليين هناك بعض المواضيع التي أريد أن أعقب عليها بإيجاز.
    Los miembros del Subcomité estudiarán las modalidades para la elaboración de una evaluación actualizada para su estudio por la Comisión en el contexto del próximo examen amplio de los progresos respecto de la ejecución del Programa 21. UN وسوف يناقش أعضاء اللجنة طرائق إعداد هذا التقييم المستكمل كي تنظر فيه اللجنة في سياق استعراضها الشامل المقبل للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En respuesta, sin dejar de reconocer la importancia de esas cuestiones, mantuvo que no debían ser examinadas por la Comisión en el contexto del actual proyecto de artículos, especialmente si se quería aprobar ese proyecto en segunda lectura para finales del quinquenio. UN وأكد، رداً على تلك المقترحات، أن هذه القضايا، على أهميتها، ينبغي ألا تنظر فيها اللجنة في سياق مجموعة مشاريع المواد الحالية، وبخاصة إذا كانت تنوي اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية بحلول نهاية فترة السنوات الخمس.
    Figura en el programa de trabajo de la Comisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وأدرج في برنامج عمل اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    El procedimiento de examen periódico adoptado por el Consejo de Derechos Humanos y recientemente aprobado por la Comisión en el contexto de la creación de instituciones para el Consejo de Derechos Humanos constituye la forma adecuada de examinar la situación de los derechos humanos en los distintos países. UN وأضافت أن الاستعراض الدوري الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان وأقر مؤخراً من اللجنة في سياق بناء المؤسسات لمجلس حقوق الإنسان هو الطريقة الصحيحة للنظر في حالة حقوق الإنسان في آحاد البلدان.
    Examen de los métodos de trabajo de la Comisión en el contexto de la reforma del Consejo Económico y Social UN ثالثا - استعراض أساليب عمل اللجنة في سياق إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El grupo de trabajo ha examinado el valor añadido que puede aportar la Comisión en el contexto de su función como entidad consultiva del Consejo de Seguridad, y ha sido hallado que la Comisión puede: UN وقام الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة ببحث القيمة المضافة التي تحققها اللجنة في سياق دورها الاستشاري لدى مجلس الأمن، وحددها على النحو التالي:
    Dirige las gestiones de movilización de recursos de la Comisión en el contexto del programa de alianzas de la CEPA y vela por que los recursos movilizados se utilicen eficazmente para promover el desarrollo de África. UN ويقود المكتب جهود تعبئة الموارد التي تبذلها اللجنة في سياق جدول أعمالها المتعلق بالشراكات، ويكفل الاستخدام الفعال للموارد المعبأة من أجل النهوض بالتنمية في أفريقيا.
    De conformidad con el párrafo 6 de esas conclusiones convenidas, los grupos encargados de los distintos temas examinados por la Comisión en el contexto del programa de trabajo multianual deberían incluir a expertos nombrados por el Secretario General, expertos que trabajaran en el sistema de las Naciones Unidas y a expertos de los gobiernos y de la sociedad civil. UN وينبغي أن تضم حلقات النقاش المعقودة لتناول المسائل المواضيعية التي تبحثها اللجنة في سياق برنامج العمل المتعدد السنوات خبراء يعينهم الأمين العام وخبراء يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة وخبراء من الحكومات، وذلك وفقا للفقرة 6 من تلك الاستنتاجات المتفق عليها.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia apoyan la elección de una o dos cuestiones para su examen por la Comisión en el contexto del tema relativo al estado de derecho. UN 94 - ومضت تقول إن كندا، واستراليا، ونيوزيلندا تؤيد مجتمعة تحديد موضوع أو موضوعين كي تناقشه أو تناقشهما اللجنة في سياق بند سيادة القانون.
    El 1 de abril, el Gobierno celebró un debate sobre la reestructuración de la Comisión en el contexto del marco permanente de diálogo, al que no asistió el FPCI. UN وفي 1 نيسان/أبريل، عقدت الحكومة اجتماعا لمناقشة إعادة هيكلة اللجنة في سياق الإطار الدائم للحوار؛ غير أن الجبهة الشعبية الإيفوارية رفضت حضور المناقشات.
    La Comisión Consultiva recuerda que había recomendado que el Secretario General, tras consultar con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, informara a la Asamblea General, por conducto de la Comisión, en el contexto de las estimaciones revisadas para 1997, sobre la forma de ocuparse de la cuestión de los magistrados salientes (A/51/7/Add.25, párr. 7). UN ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن يقدم اﻷمين العام، بعد التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، تقريرا إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة في سياق التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ عن كيفية معالجة موضوع القضاة الذين قاربت مدة خدمتهم على الانتهاء.
    Hubo coincidencia general con la opinión del Relator Especial según la cual el acto unilateral del Estado, en la medida en que podía ser contrario a las obligaciones que le incumbían con arreglo al derecho internacional y dar lugar a una responsabilidad internacional, no debería ser estudiado por la Comisión en el contexto del tema actual. UN ١٥٦ - ووجد اتفاق عام فيما يتعلق بالرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص بأنه ما دام من المحتمل أن يكون الفعل الانفرادي للدولة مخالفا ﻹلتزاماتها بموجب القانون الدولي ويؤدي إلى المسؤولية الدولية فإنه ينبغي أن يستبعد من الدراسة التي ستقوم بها اللجنة في سياق هذا الموضوع.
    Es posible que también desee apoyar la propuesta de la Comisión Económica para Europa en el sentido de iniciar un proyecto experimental para poner a prueba algunas modalidades de intercambio a nivel regional de información nacional en apoyo del programa de la Comisión en el contexto de las prioridades regionales. UN وقد يرغب المشاركون أيضا في تأييد الاقتراح المقدم من اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالاضطلاع بمشروع تجريبي لاختبار طرائق التبادل اﻹقليمي للمعلومات الوطنية دعما لجدول أعمال اللجنة في سياق اﻷولويات اﻹقليمية. خامسا - تقوية الشراكات مع الفئات الرئيسية
    En la misma resolución, la Asamblea también invitó a la Comisión a que siguiera estudiando la mejor forma de hacer frente a su volumen de trabajo, y decidió examinar el número de semanas que debían tener los períodos de sesiones de la Comisión en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية اللجنة أيضا إلى مواصلة النظر في كيفية مواجهة عبء عملها بشكل أفضل، كما قررت مناقشة عدد الأسابيع التي تجتمع فيها كل دورة من دورات اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Como lo señaló la Comisión en el contexto de su examen de la sección 27C, los procedimientos de traslado de personal entre dependencias de la organización, de reclasificación de puestos y de administración de vacantes son excesivamente complicados y requieren mucho tiempo (véase el título VIII infra). UN وكما أوضحت اللجنة في سياق نظرها في الباب ٧٢ جيم، فإن إجراءات نقل الموظفين بين وحدات المنظومة وإعادة تصنيف الوظائف، وإدارة الشواغر هى إجراءات معطﱠلة وتستغرق وقتا طويلا بشكل مفرط )انظر الجزء الثامن أدناه(.
    La incorporación de las cuestiones de género se refleja en el alcance de los indicadores de desarrollo examinados por la Comisión en el contexto del seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, abarcadas en relación con el tema 6 b) del programa del actual período de sesiones (véase E/CN.3/2003/21). UN 5 - يتجلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في طائفة من المؤشرات الإنمائية التي نظرت فيها اللجنة في سياق متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ومتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، والمشمولة بالبند 6 (ب) من جدول أعمال هذه الدورة (انظر E/CN.3/2003/21).
    Consciente de la necesidad de seguir fortaleciendo el funcionamiento de la Comisión en el contexto de su reestructuración, incluido su papel relativo a la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Consciente de la necesidad de seguir fortaleciendo el funcionamiento de la Comisión en el contexto de su reestructuración, incluido su papel relativo a la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Asimismo, una vez completada la firma del Plan de Paz, designaré, en consulta con los Copresidentes, a los miembros de la Comisión de Límites e informaré al Consejo sobre los recursos necesarios para el funcionamiento de la Comisión en el contexto de un informe detallado sobre las necesidades generales para la aplicación del Plan de Paz. UN كذلك سأقوم، بعد اتمام التوقيع على خطة السلم، وبالتشاور مع الرئيسين المشاركين، بتعيين أعضاء لجنة الحدود وإبلاغ المجلس بالموارد اللازمة لعمل تلك اللجنة في إطار تقرير مفصل عن الاحتياجات العامة لتنفيذ خطة السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد