ويكيبيديا

    "la comisión entiende que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدرك اللجنة أن
        
    • وتدرك اللجنة أنه
        
    • وتفهم اللجنة أنه
        
    • تدرك اللجنة أن
        
    • تفهم اللجنة أن
        
    • اللجنة تدرك أن
        
    • اللجنة تفهم أن
        
    • وتفهم اللجنة الاستشارية أن
        
    • تفهم المحكمة أن
        
    • واللجنة تدرك أن
        
    • وتقدر اللجنة أن
        
    • فهمت اللجنة أنه
        
    • المفهوم لدى اللجنة أن
        
    • وتفهم اللجنة أن
        
    • ما فهمت اللجنة
        
    la Comisión entiende que los créditos para consultores se incluyen en el rubro de personal temporario. UN وتدرك اللجنة أن الاعتمادات المخصصة للخبراء الاستشاريين مدرجة تحت المساعدة المؤقتة.
    la Comisión entiende que se afinarán esas exposiciones sobre la base de la orientación que proporcionen los órganos intergubernamentales competentes. UN وتدرك اللجنة أن عمليات الصقل ستُجرى عندما تقدم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التوجيهات اللازمة.
    la Comisión entiende que el ACNUR cuenta también con cierto número de voluntarios de las Naciones Unidas en sus operaciones sobre el terreno. UN وتدرك اللجنة أن لدى المفوضية أيضاً عدداً من متطوعي الأمم المتحدة يشارك في عملياتها الميدانية.
    la Comisión entiende que antes de terminar las investigaciones no siempre es posible calcular con precisión cuántos testigos deberán comparecer. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    la Comisión entiende que hasta este momento no se han efectuado pagos con cargo al fondo de reserva. UN وتفهم اللجنة أنه لم يتم حتى اﻵن دفع أية مبالغ من ذلك الصندوق الاحتياطي.
    A este respecto la Comisión entiende que en los últimos años ha habido una tendencia descendente en las contribuciones procedentes de fuentes multilaterales al programa del ACNUR. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أن الأعوام الأخيرة قد شهدت اتجاهاً نحو الهبوط في التبرعات المقدمة من مصدر متعدد الأطراف إلى برنامج المفوضية.
    Por consiguiente, la Comisión entiende que el Secretario General no espera que esta situación se repita o se prolongue a largo plazo. UN وبالتالي تفهم اللجنة أن الأمين العام لا يتوقع تكرار هذه الحالة أو استمرارها على المدى الطويل.
    Aunque la Comisión entiende que la sede del Fondo para el Medio Ambiente Mundial está en Washington, D.C., no cree que agregue ningún valor significativo seguir funcionando desde dos sedes tan próximas geográficamente. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطون العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أية قيمة يعتد بها.
    la Comisión entiende que la mayor parte de dichos artículos son fungibles y deben reponerse periódicamente. UN وتدرك اللجنة أن معظم هذه البنود قابلة للاستهلاك ويتطلب الأمر تعويضها دوريا.
    la Comisión entiende que actualmente la MONUC distribuye raciones. UN وتدرك اللجنة أن البعثة تقدم حاليا حصص الإعاشة.
    la Comisión entiende que la Secretaría de las Naciones Unidas aceptó este procedimiento en nombre del sistema de las Naciones Unidas en el acuerdo marco firmado con la Unión Europea en 2003. UN وتدرك اللجنة أن هذا النهج قد حظي بقبول الأمانة العامة للأمم المتحدة نيابة عن منظومة الأمم المتحدة في إطار الاتفاق المبرم مع الاتحاد الأوروبي في عام 2003.
    la Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية.
    la Comisión entiende que el establecimiento de los centros procedería de forma gradual y, a ese respecto, confía en que ese establecimiento estaría basado en las necesidades funcionales. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    la Comisión entiende que el Secretario General está examinando actualmente con las autoridades iraquíes la posibilidad de una nueva contribución después de 2009. UN وتدرك اللجنة أن الأمين العام يتباحث حاليا مع السلطات العراقية بشأن إمكانية التعهد بمساهمة أخرى بعد عام 2009.
    la Comisión entiende que, con el acuerdo de algunos donantes, se ha ampliado el concepto de asignación para incluir elementos de flexibilidad en la transferencia de fondos. UN وتدرك اللجنة أنه بموافقة بعض المانحين، وسع مفهوم التخصيص ليشمل قدراً من المرونة في تحويل الأموال.
    la Comisión entiende que no se han formulado propuestas concretas respecto del perfil y que, si el Secretario General lo considerara justificado y oportuno, se informaría de las medidas necesarias de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وتفهم اللجنة أنه لم تقدم مقترحات محددة فيما يتعلق بالخصائص وأنه سيتم الإبلاغ عن التدابير اللازمة، إذا رأى الأمين العام أنها مبررة وجيدة التوقيت، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    la Comisión entiende que en la UNAMSIL, como en otras misiones de mantenimiento de la paz, los contratos de transporte aéreo comprenden un conjunto de horas contratadas en bloque y las horas adicionales se negocian separadamente. UN تدرك اللجنة أن عقود الطيران في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، شأنها شأن سائر بعثات حفظ السلام، تتألف من مجموعة من ساعات الطيران المحددة، ويتم التفاوض بشكل منفصل على أي ساعات إضافية.
    Además, la Comisión entiende que el puesto sería financiado habitualmente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), hasta la categoría del Coordinador Residente y que la misión en cuestión pagaría la diferencia. UN علاوة على ذلك، تفهم اللجنة أن هذه الوظيفة سيمولها عادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حتى رتبة المنسق المقيم؛ على أن تقوم البعثة المعنية بسداد أي فرق يطرأ.
    Aunque la Comisión entiende que la sede del Fondo para el Medio Ambiente Mundial está en Washington, D. C., no cree que agregue ningún valor significativo seguir funcionando desde dos sedes tan próximas geográficamente. UN رغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطن العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أي قيمة يعتد بها.
    Además, la Comisión entiende que, hasta la fecha, las actividades del programa de desarme, desmovilización y reintegración han estado centradas en la preparación de estudios y la creación de una plataforma para futuras actividades operacionales. UN كما أن اللجنة تفهم أن عمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يركز حتى الآن على إعداد دراسات وإنشاء منبر للأنشطة التنفيذية في المستقبل.
    la Comisión entiende que una parte de los recursos de la OSSI no formaría parte del presupuesto en cifras brutas y estaría sujeto a distintos arreglos administrativos. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن قسطا من موارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيكون خارجا عن الميزانية الإجمالية ويخضع لترتيبات إدارية مختلفة.
    Además, la Comisión entiende que los magistrados han participado dictando autos de acusación de conformidad con las reglas sobre procedimiento y sobre prueba del Tribunal, que se facilitaron a la Comisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفهم المحكمة أن القضاة قد اشتركوا في إصدار عرائض الاتهام وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات التي تتبعها المحكمة التي قدمت إلى اللجنة.
    la Comisión entiende que el Director de la Oficina de las Naciones Unidas en Bruselas es también el jefe del equipo de las Naciones Unidas en el país, que incluye el Centro de Información Regional de las Naciones Unidas y los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN واللجنة تدرك أن مدير مكتب الأمم المتحدة في بروكسل هو أيضا رئيس الفريق القطري للأمم المتحدة الذي يشمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    la Comisión entiende que la Oficina cuenta con un puesto de D-1 en préstamo del UNICEF mediante un arreglo que terminará a fines del bienio 2002-2003. UN وتقدر اللجنة أن وظيفة برتبة مد-1 أُعيرت للمكتب من اليونيسيف، وهو ترتيب من شأنه أن ينتهي في فترة السنتين 2002-2003.
    la Comisión entiende que ya se está constituyendo un equipo interinstitucional. UN وقد فهمت اللجنة أنه تم بالفعل إنشاء فريق مشترك بين الوكالات.
    la Comisión entiende que la Asamblea General está examinando la estructura de este Departamento. II.40. UN ومن المفهوم لدى اللجنة أن هيكل هذه اﻹدارة قيد النظر حاليا من جانب الجمعية العامة.
    la Comisión entiende que esas mejoras de seguridad son una parte fundamental del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وتفهم اللجنة أن تلك التحسينات الأمنية تشكل جزءا لا يتجزأ من المخطَّط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد