El Iraq ha pedido a la Comisión Especial que abordara esas sospechas de manera práctica, objetiva y no política. | UN | لقد طلب العراق من اللجنة الخاصة أن تتعامل مع هذه الشكوك بأسلوب عملي وموضوعي وليس بأسلوب سياسي. |
He pedido al Presidente de la Comisión Especial que corrobore esta afirmación en nombre del Gobierno iraquí y que informe al Consejo de Seguridad en consecuencia. | UN | وقد طلبت من رئيس اللجنة الخاصة أن يثبت هذا التأكيد باعتباره تأكيدا باسم حكومة العراق وأن يبلغ به مجلس اﻷمن .. |
Exigimos a la Comisión Especial que muestre una sola prueba que confirme lo contrario de lo que decimos. | UN | فأي دليل لديها يثبت العكس؟ إننا نطالب من اللجنة الخاصة أن تقدم دليل واحد يثبت عكس ما أعلن. |
En agosto de 1991, el Iraq declaró a la Comisión Especial que en una instalación situada en Salman Pak, supeditada al Centro de Investigaciones Técnicas, se habían realizado investigaciones de agentes de guerra biológica. | UN | 4 - وفي آب/أغسطس 1991، أعلن العراق للجنة الخاصة أن مرفقا واحدا، يخضع لرقابة مركز البحوث التقنية في سلمان باك، قد قام فعلا بأنشطة بحثية تتعلق بعوامل الحرب البيولوجية. |
Exigen asimismo al Gobierno del Iraq que comunique directamente y sin demora al Consejo que reconoce formal e incondicionalmente que ha convenido en aceptar y cumplir las obligaciones mencionadas, incluida específicamente la de acatar la determinación de la Comisión Especial que exige la destrucción del equipo relacionado con los misiles balísticos. | UN | ويطلب أعضاء المجلس أن تقوم حكومة العراق بإبلاغ المجلس مباشرة، دون مزيد من الابطاء، باعتراف رسمي وغير مشروط بموافقتها على قبول وتنفيذ الالتزامات المشار اليها أعلاه، بما في ذلك على وجه التحديد الامتثال لقرار اللجنة الخاصة الذي يطلب تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية. |
En este sentido, el Consejo reitera lo solicitado en su declaración del 8 de enero de 1993 en el sentido de que el Iraq permita a la Comisión Especial que utilice sus propias aeronaves para transportar a su personal al Iraq. Rechaza las afirmaciones contenidas en la carta de fecha 9 de enero de 1993 dirigida al Presidente del Consejo por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/25086). | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس تأكيد مطالبته الواردة في بيانه المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بأن يسمح العراق للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت باستخدام طائراتها في نقل اﻷفراد التابعين لها الى العراق وهو يرفض الحجج الواردة في الرسالة المؤرخة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية العراق (S/25086). |
Hemos asegurado a la Comisión Especial que este programa no era un programa avanzado ni bien organizado y que estaba sujeto a interrupciones por la insuficiencia de recursos humanos y capacidades industriales. | UN | لقد أكدنا للجنة الخاصة بأن هذا البرنامج لم يكن برنامجا متطورا ومنظما ومتواصلا لضعف اﻹمكانات البشرية والصناعية في هذا المجال، وكان حتى عام ١٩٩٠ برنامجا غير ناضج. |
Informe para la Comisión Especial que estudia la solicitud del levantamiento del privilegio constitucional del diputado Rodolfo Piza Escalante, Revista de Ciencias Jurídicas | UN | تقرير مقدم إلى اللجنة الخاصة التي تنظر في طلب رفع الحصانة الدستورية عن النائب رودولفو بيسا إسكالانتِه، مجلة العلوم القانونية |
El Iraq indicó a la Comisión Especial que la resolución 715 (1991) no podía desvincularse de la aplicación del párrafo 22 de la resolución 687 (1991). | UN | وقد أبلغ العراق اللجنة الخاصة أن القرار ٧١٥ )١٩٩١( لا يمكن مناقشته إلا مرتبطا بتنفيذ الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
En cuanto a la cuestión de la documentación, se ha repetido varias veces al Presidente de la Comisión Especial que el Iraq está interesado en proporcionar y entregar la documentación a la Comisión Especial, a fin de que se cierren los expedientes sobre esas cuestiones. | UN | وبصدد موضوع الوثائق ككل لقد أكدت عدة مرات لرئيس اللجنة الخاصة أن توفر الوثائق وتسليمها للجنة الخاصة يخدم هدف العراق في إغلاق الملفات لذلك لا يمكن للعراق أن يمتنع عن تزويد اللجنة بما يتوفر من وثائق ﻷن ذلك ليس في مصلحته. |
Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que pida a la Comisión Especial que le facilite toda la información que, según ella, obra en su poder en relación con esta cuestión y le indique cuáles son las fuentes de esa información falsa, en la inteligencia de que la parte iraquí estará dispuesta a hacer todas las precisiones necesarias al respecto. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى أن يطلب من اللجنة الخاصة أن تقدم إلى المجلس كل ما تدعي أن لديها من معلومات حول هذا الموضوع وأن تكشف أمام المجلس مصادر هذه المعلومات المزورة، وإن الجانب العراقي مستعد لتقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لذلك. |
La Asamblea pediría además a la Comisión Especial que continúe su labor sobre la cuestión del arreglo pacífico de las controversias entre Estados, que siga examinando propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria y que siga examinando, con carácter prioritario, medios y arbitrios para mejorar sus métodos de trabajo y realzar su eficiencia. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسويــة المنازعــات بيــن الدول بالوسائل السلمية، وأن تواصل النظـــر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية، وأن تواصل النظر، على سبيل اﻷولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة فعاليتها. |
El Iraq garantiza la seguridad del personal de las Naciones Unidas en su territorio, pero las circunstancias de agresión real y activa que imperan actualmente han obligado al Iraq a pedir a la Comisión Especial que asuma la responsabilidad de garantizar la seguridad de los vuelos de la Comisión Especial de las Naciones Unidas en estas circunstancias. | UN | إن العراق يضمن سلامة أفراد اﻷمم المتحدة عندما يكونوا في أراضيه غير أن ظروف العدوان المسلح الفعلي القائم حاليا هي التي أملت على العراق أن يطلب من اللجنة الخاصة أن تتحمل مسؤولية سلامة رحلات طائراتها في هذه الظروف . |
El Consejo pide al Presidente de la Comisión Especial que visite Bagdad lo antes posible a fin de lograr el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que la Comisión Especial desee inspeccionar, y que entable un diálogo con una perspectiva de futuro sobre otras cuestiones que forman parte del mandato de la Comisión. | UN | " ويطلب المجلس الى رئيس اللجنة الخاصة أن يقوم بزيارة بغداد في أقرب وقت ممكن بغية تأمين الوصول الفوري، غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي ترغب اللجنة الخاصة في تفتيشها، وإجراء حوار تطلعي بشأن المسائل التي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
El Consejo de Seguridad pide al Presidente de la Comisión Especial que visite Bagdad lo antes posible a fin de lograr el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que la Comisión Especial desee inspeccionar, y que entable un diálogo con una perspectiva de futuro sobre otras cuestiones que forman parte del mandato de la Comisión. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى رئيس اللجنة الخاصة أن يقوم بزيارة بغداد في أقرب وقت ممكن بغية تأمين الوصول الفوري، غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي ترغب اللجنة الخاصة في تفتيشها، وإجراء حوار تطلعي بشأن المسائل التي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
El Inspector Principal de UNSCOM 150 pidió al Equipo de Inspección Aérea de la Comisión Especial que enviara en helicóptero una misión de apoyo a las actividades de inspección en dos emplazamientos militares al sudoeste de Bagdad (emplazamientos 8 y 14) el 14 de junio por la mañana. | UN | ١ - طلب رئيس فريق التفتيش ١٥٠ الى فريق التفتيش الجوي التابع للجنة الخاصة أن يرسل طائرة " هليكوبتر " للطيران في مهمة الهدف منها دعم أنشطة التفتيش الدائرة في موقعين عسكريين بجنوب غرب بغداد )الموقعين المسميين ٨ و ١٤( وذلك في صباح يوم ١٤ حزيران/يونيه. |
En el párrafo 4 de la resolución 1115 (1997), el Consejo de Seguridad pide al Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial que en los informes unificados que ha de presentar con arreglo a la resolución 1051 (1996) incluya un anexo en el que se evalúe el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones enunciadas en los párrafos 2 y 3 de la resolución 1115 (1997). | UN | ٨ - يطلب مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( إلى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة أن يدرج في تقاريره المرحلية الموحدة المقدمة بموجب القرار ١٠٥١ )١٩٩٦( مرفقا يقيم فيه امتثال العراق لالتزاماته المبينة في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧(. |
Exigen asimismo al Gobierno del Iraq que comunique directamente y sin demora al Consejo que reconoce formal e incondicionalmente que ha convenido en aceptar y cumplir las obligaciones mencionadas, incluida específicamente la de acatar la determinación de la Comisión Especial que exige la destrucción del equipo relacionado con los misiles balísticos. | UN | ويطلب أعضاء المجلس أن تقوم حكومة العراق بإبلاغ المجلس مباشرة، دون مزيد من اﻹبطاء، باعتراف رسمي وغير مشروط بموافقته على قبول وتنفيذ الالتزامات المشار إليها أعلاه، بما في ذلك على وجه التحديد الامتثال لقرار اللجنة الخاصة الذي يطلب تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية. |
Exigen asimismo al Gobierno del Iraq que comunique directamente y sin demora al Consejo que reconoce formal e incondicionalmente que ha convenido en aceptar y cumplir las obligaciones mencionadas, incluida específicamente la de acatar la determinación de la Comisión Especial que exige la destrucción del equipo relacionado con los misiles balísticos. | UN | ويطلب أعضاء المجلس أن تقوم حكومة العراق بإبلاغ المجلس مباشرة، دون مزيد من الابطاء، باعتراف رسمي وغير مشروط بموافقتها على قبول وتنفيذ الالتزامات المشار اليها أعلاه، بما في ذلك على وجه التحديد الامتثال لقرار اللجنة الخاصة الذي يطلب تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية. |
En este sentido, el Consejo reitera lo solicitado en su declaración del 8 de enero de 1993 en el sentido de que el Iraq permita a la Comisión Especial que utilice sus propias aeronaves para transportar a su personal al Iraq. Rechaza las afirmaciones contenidas en la carta de fecha 9 de enero de 1993 dirigida al Presidente del Consejo por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/25086). | UN | وفي هذا الصدد ، يكرر المجلس تأكيد مطالبته الواردة في بيانه المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بأن يسمح العراق للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت باستخدام طائراتها في نقل اﻷفراد التابعين لها الى العراق وهو يرفض الحجج الواردة في الرسالة المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية العراق (S/25086) . |
El Iraq declara a un equipo de la Comisión Especial que 58 bombas R–400 situadas en Muthanna eran exclusivamente para fines de la guerra química y nunca se habían rellenado. | UN | أعلن العراق لفريق تابع للجنة الخاصة بأن ٨٥ قنبلة من نوع 004-R موجودة في موقع المثنى هي ﻷغراض الحرب الكيميائية فقط ولم يتم ملؤها قط. |
Miembro de la Comisión Especial que elaboró el anteproyecto de la Constitución de Alto Volta de 1978 | UN | عضو اللجنة الخاصة التي وضعت مسودة دستور فولتا العليا في عام 1978 |