Delegación de la Comisión Especial y el OIEA | UN | وفد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
En su mayor parte, esto no entorpeció la labor de la Comisión Especial y el OIEA. | UN | وبالنسبة للجزء اﻷكبر، لم تتدخل هذه المجموعة في أعمال اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Con todo, esto no siempre se logró con facilidad y hubo algunos casos en que se denegaron los derechos de la Comisión Especial y el OIEA que, no obstante, no se consideraron esenciales para la misión actual. | UN | غير أن هذه المهمة لم يتم انجازها على الدوام بسهولة وكان هناك بعض حالات إنكار حقوق اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي اعتبرت مع ذلك غير أساسية بالنسبة لهذه البعثة. |
Por último, quedó sentado el precedente del acceso a los recintos y se demostró la utilización de las técnicas de inspección habituales de la Comisión Especial y el OIEA. | UN | وختاما، جرى بيان سابقة الدخول إلى هذه المواقع واستخدام تقنيات التفتيش المعتادة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; | UN | ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛ |
Por su parte, el Iraq afirmó que cumpliría escrupulosamente todas las disposiciones relativas a la vigilancia acordadas entre el Iraq, por una parte, y la Comisión Especial y el OIEA, por la otra. | UN | ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cambio, el Iraq propuso que no se tomaran medidas respecto de estos temas hasta que concluyera su diálogo con la Comisión Especial y el OIEA respecto de todas las cuestiones pendientes. | UN | واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Exigió saber cuándo la Comisión Especial y el OIEA considerarían que estaría vigente el sistema de vigilancia y verificación permanentes y cuándo se presentarían los informes con arreglo al párrafo 22. | UN | وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢. |
Se ha comprometido públicamente a cooperar con la Comisión Especial y el OIEA en materia de actividades de vigilancia y verificación permanentes y a respetar sus derechos y prerrogativas para llevarlas a cabo. | UN | والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة. |
3. la Comisión Especial y el OIEA convinieron en que la primera de esas tareas estaba prácticamente concluida, con la destrucción y la neutralización de las armas y del potencial prohibidos, declarados o identificados de algún otro modo. | UN | ٣ - واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن المرحلة اﻷولى من هذه المهام قد أنجزت تقريبا، مع تدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلن عنها، وغيرها من اﻷسلحة المحددة وجعلها عديمة الضرر. |
En relación con la propuesta, algunas delegaciones han pedido información sobre las modalidades que adoptarán la Comisión Especial y el OIEA en el Iraq para aplicar el mecanismo en aquel país. | UN | ولقد طلبت وفود معينة، فيما يتعلق بهذا الاقتراح، معلومات عن الطرائق التي ستتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق عند تنفيذ تلك اﻵلية في العراق. |
Por consiguiente, exigió que la Comisión Especial y el OIEA informaran al Consejo de que había cumplido las condiciones establecidas en el párrafo 22. | UN | وهي تطالب من ثم بأن تقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ المجلس بأن الحكومة قد أوفت بالشروط المحددة في الفقرة ٢٢. |
Durante el examen de la propuesta en el Comité de Sanciones, algunas delegaciones solicitaron información sobre los procedimientos que la Comisión Especial y el OIEA seguirían para aplicar el mecanismo en el Iraq. | UN | ٨٧ - وأثناء نظر لجنة الجزاءات في المقترح طلبت بعض الوفود معلومات عن الطرائق التي سوف تتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اﻵلية في العراق. |
Sabemos que la Comisión Especial y el OIEA continuarán con el proceso de consultas y se esforzarán para proporcionar a los Estados toda la información necesaria para aplicar los nuevos requisitos relativos a la presentación de informes. | UN | وإننا نعرف أن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصلان عملية المشاورات وأنهما ستكونان جادتين في تزويد الدول بجميع المعلومات اللازمة لتنفيذ مطلب اﻹبلاغ الجديد. |
El Iraq señaló que el personal de la Comisión Especial y el OIEA no podía ingresar en los edificios sin que estuviera presente un diplomático. | UN | وذكر العراق أن موظفي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس في إمكانهم الدخول إلى المباني بدون تواجد أحد الدبلوماسيين. |
3. A fines de 1994 la Comisión Especial y el OIEA habrán gastado un total de 81,5 millones de dólares para sus operaciones, incluidos los costos de los contratos para la eliminación de combustible nuclear irradiado y sin irradiar. | UN | ٣ - وبنهاية عام ١٩٩٤، ستكون اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أنفقتا ما مجموعه ٨١,٥ مليون دولار على عملياتهما ، بما في ذلك تكاليف عقود إزالة الوقود النووي الطازج والمشعع. |
El sistema seguirá perfeccionándose a medida que la Comisión Especial y el OIEA vayan adquiriendo experiencia sobre su funcionamiento, pero todos sus elementos están ya instalados. | UN | ٦٩٧ - وسيتواصل تحسين النظام مع اكتساب اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مزيدا من الخبرة في تشغيله، بيد أن جميع عناصر النظام قائمة اﻵن. |
La inspección aérea sigue siendo fundamental para que la Comisión Especial y el OIEA puedan cumplir sus mandatos, pues les permiten primero determinar los emplazamientos que hay que inspeccionar y proceder en poco tiempo a las inspecciones necesarias. | UN | ولا تزال هذه القدرات الجوية تشكل العنصر الرئيسي في قدرة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوفاء بولايتيهما ﻷنها توفر قدرة المسح اﻷساسية على تحديد المواقع التي قد تكون بحاجة إلى تفتيش، وتكفل القدرة على القيام بعمليات تفتيش المواقع في غضون مهلة قصيرة، عند الاقتضاء. |
En primer lugar, la base de datos adquirida permitirá a la Comisión Especial y el OIEA llevar a cabo en el futuro inspecciones mejor centradas, que respaldarán tanto las tareas de verificación en curso como la búsqueda de material prohibido y documentos conexos. | UN | فأولا، ستتيح قاعدة البيانات المكتسبة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مركزة لاحقة، ومن شأنها أن تدعم مهام المراقبة الجارية وأن تدعم البحث عن مواد محظورة والوثائق ذات الصلة. |
Ese mecanismo, en la forma elaborada por el Comité de Sanciones, la Comisión Especial y el OIEA, se comunicará en breve al Consejo para su aprobación. | UN | وسوف تحال اﻵلية، بصورتها التي تضعها لجنة الجزاءات واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى مجلس اﻷمن للموافقة عليها. |