ويكيبيديا

    "la comisión había decidido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قررت اللجنة
        
    • وقررت اللجنة
        
    • اللجنة قد قررت
        
    • اللجنة قررت أن
        
    • اللجنة كانت قد قررت
        
    • ووافقت اللجنة عندئذ على
        
    • فإنها كانت قد قررت
        
    • اللجنة تقرر
        
    Habida cuenta de ello, la Comisión había decidido en esa oportunidad que no recomendaría ningún cambio en los niveles de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo. UN وإزاء هذا، قررت اللجنة في ذلك الوقت ألا توصي بتغيير في مستوى بدل الأولاد أو مستوى بدل المعالين من الدرجة الثانية.
    1. la Comisión había decidido concentrar las preguntas formuladas a fin de aclarar: UN ١ - قررت اللجنة التركيز في الاستجواب على توضيح ما يلي :
    la Comisión había decidido también mantener el examen de la situación de los derechos humanos en Kirguistán. UN وقررت اللجنة أيضاً إبقاء حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان قيد الاستعراض.
    El Presidente anunció además públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Nigeria, el Togo y Zambia. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من وتوغو وزامبيا ونيجيريا.
    No obstante, la Comisión había decidido que las organizaciones fijaran los 62 años como edad obligatoria de separación del servicio en virtud de sus reglamentos y estatutos del personal en el caso de los nuevos funcionarios, como primera medida. UN بيد أن اللجنة قررت أن تعتمد المنظمات سن 62 كسن إلزامية لإنهاء الخدمة بموجب النظامين الأساسي والإداري لكل منها بالنسبة للموظفين الجدد كخطوة أولى.
    Se recordó que la Comisión había decidido examinar la metodología cada cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    página 3. En la misma decisión, la Comisión había decidido que la labor del grupo de trabajo se condujera sobre la base del consenso. UN ٣ - كما قررت اللجنة في مقررها ٤٩٩١/١١١ أن يجري عمل الفريق العامل على أساس توافق اﻵراء.
    Por eso, la Comisión había decidido que sería prudente esperar hasta que se conocieran los efectos de la aplicación de esa Ley antes de adoptar nuevas medidas para tener en cuenta en las comparaciones del margen los sistemas especiales de remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN لذلك قررت اللجنة أنه سيكون من اﻷوقع انتظار ظهور آثار تنفيذ القانون قبل اتخاذ أي تدابير أخرى لتعكس نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات الهامش.
    Sin embargo, la Comisión había decidido mantener en examen su eficacia para establecer prioridades generales entre las actividades que debía emprender el Programa, en vista de que el enfoque de gestión estratégica se encontraba en evolución. UN ومع ذلك، قررت اللجنة أن تظل فعاليتها في تحديد اﻷولويات الشاملة ضمن أنشطة البرنامج المزمع تنفيذها قيد الاستعراض، نظرا لمرحلة التطور التي يجتازها نهج الادارة الاستراتيجية.
    Por ello, la Comisión había decidido en su 30º período de sesiones ofrecer orientación legislativa a los Estados interesados en promover la inversión privada para proyectos de infraestructura. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها الثلاثين أن تقدم توجيها تشريعيا إلى الدول المهتمة بتشجيع الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    En su período de sesiones anterior la Comisión había decidido que no había motivos para modificar la prestación por condiciones de vida peligrosas del personal internacional, pese a la reducción registrada en su cuantía expresada como porcentaje del sueldo básico, que ya se encontraba por debajo de la cifra correspondiente del personal de contratación local. UN وفي الدورة السابقة، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي داع لتعديل بدل المخاطر للموظفين الدوليين رغم أن نسبة مستواه للأجر الأساس، التي كانت بالفعل أدنى مما هي عليه بالنسبة للموظفين المعينين محليا، قد انخفضت.
    El Presidente también observó que, puesto que al 25 de mayo de 2003, no se habían recibido presentaciones de ningún Estado ribereño, la Comisión había decidido no celebrar su siguiente período de sesiones programado del 25 al 29 de agosto de 2003. UN 91 - ولاحظ الرئيس أيضا أنه نظرا لعدم ورود أي طلب مقدم من أي دولة ساحلية لغاية 25 أيار/مايو 2003، فقد قررت اللجنة ألا تعقد دورتها المقررة المقبلة في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس 2003.
    En su decisión 2004/2, la Comisión había decidido también establecer un sistema de rotación geográfica periódica para el Presidente de la Comisión. UN 11 - وقررت اللجنة أيضا في مقررها 2004/2، إنشاء نظام تناوب جغرافي دوري لتولي رئاسة اللجنة.
    Sin embargo, no se había dado ningún paso para el establecimiento de ese mandato y la Comisión había decidido examinar nuevamente la cuestión en su 51° período de sesiones. UN ومع ذلك لم تتخذ أي إجراء بشأن إنشاء مثل هذا التفويض وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين.
    la Comisión había decidido llevar a cabo las comparaciones de remuneración sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que pudieran resultar necesarios como consecuencia de la labor de validación de las equivalencias de categorías sobre la base de la Norma General de la CAPI. UN وقررت اللجنة الشروع في إجراء المزيد من مقارنات اﻷجور على أساس المعادلات المقترحة، وذلك رهنا بالتحسينات التي قد تكون مطلوبة كنتيجة لعملية تثبيت معادلات الرتب على أساس المعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Presidenta anunció también públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Se recomendó que la Comisión volviera a considerar la cuestión del derecho de los residentes habituales del territorio cuya soberanía se hubiese transferido a permanecer en el Estado sucesor aun cuando no hubiesen adquirido su nacionalidad, cuestión que la Comisión había decidido no examinar. UN وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا.
    Sin embargo, la Comisión había decidido asimilar las organizaciones internacionales a los Estados en lo relativo a la cuestión de la aceptación tácita. UN غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني().
    Sin embargo, la Comisión había decidido asimilar las organizaciones internacionales a los Estados en lo relativo a la cuestión de la aceptación tácita. UN غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني().
    la Comisión había decidido aprovechar esta oportunidad para informar al público acerca de los indígenas de Australia, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأن اللجنة كانت قد قررت اغتنام هذه الفرصة لاطلاع الجمهور على قضايا السكان الأصليين في أستراليا، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي.
    También se recordó que la Comisión había decidido recientemente continuar el pago de la prestación por peligrosidad durante los viajes de descanso y recuperación, que ascendía a unos 350 dólares por viaje. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة كانت قد قررت مؤخرا مواصلة دفع بدل الخطر خلال فترات الراحة والاستجمام، والبالغ 350 دولار للسفر الواحد.
    la Comisión había decidido examinar toda solicitud futura de las Comoras a la luz de su historial de pagos. UN ووافقت اللجنة عندئذ على أن يجري استعراض أي طلبات أخرى ترد من جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها.
    Como se indicó en el párrafo 144 supra, la Comisión había decidido que las comparaciones de la remuneración debían llevarse a cabo sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que fueran necesarios como consecuencia de la labor de validación. UN وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها.
    En cada ocasión, la Comisión había decidido no abordar el tema del arreglo de controversias. UN وفي كل مرة، كانت اللجنة تقرر عدم تناول موضوع تسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد