la Comisión instó a las instituciones interesadas a que estudiaran las posibilidades de establecer los arreglos oportunos a tal efecto. | UN | وحثت اللجنة المؤسسات المهتمة على دراسة امكانية وضع ترتيبات ملائمة لهذا الغرض. |
la Comisión instó a que se siguiera aumentando la cooperación en esas esferas y, en particular, a que se hicieran más esfuerzos por aumentar la participación de los países en desarrollo. | UN | وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وبوجه خاص على بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
la Comisión instó a esos dos Estados Miembros a que pagasen lo antes posible la cuota que les correspondía en su condición de Estados no miembros. | UN | وحثت اللجنة هاتين الدولتين على سداد أنصبتهما المقررة غير المسددة كدولتين من الدول غير اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن. |
A ese respecto, la Comisión instó a los Estados Miembros interesados a que facilitaran la información más exhaustiva posible. | UN | وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدول اﻷعضاء المعنية على تقديم أوفى معلومات ممكنة. |
la Comisión instó a esos Estados a que efectuaran algunos pagos, aun durante el período de dichas exenciones, a fin de reducir el monto de las cuotas en mora. | UN | وقد حثت اللجنة هذه الدول على القيام بتسديد مبلغ ما حتى أثناء فترة الاستثناء الممنوح لها، لتقليل ما عليها من متأخرات. |
la Comisión instó a los países desarrollados a que acordaran políticas coherentes y asignaran recursos suficientes para cumplir sus compromisos respecto de la aplicación de la Convención. | UN | وتحث اللجنة البلدان المتقدمة النمو على الاتفاق على اعتماد سياسات متماسكة ورصد الموارد الكافية للوفاء بالتزاماتها تجاه تنفيذ الاتفاقية. |
la Comisión instó a todos los gobiernos a que apoyaran plenamente esa iniciativa. | UN | وحثّت اللجنة كل الحكومات على دعم تلك المبادرة دعما كاملا. |
la Comisión instó a todas las partes en los conflictos armados a dar protección a esas mujeres y niños y a facilitarles acceso sin obstáculos a la asistencia humanitaria. | UN | وحثت اللجنة على حماية النساء واﻷطفال وتمكينهم من الحصول على المساعدة اﻹنسانية بدون معوقات. |
la Comisión instó a esos cuatro Estados Miembros a que pagaran cuanto antes las cuotas pendientes de pago que les habían sido asignadas, como Estados no miembros. | UN | وحثت اللجنة تلك الدول الأعضاء الأربع على تسديد أنصبتها غير المسددة المقررة عليها كدول غير الأعضاء في أقرب وقت ممكن. |
la Comisión instó a los gobiernos a prestar su pleno apoyo a ambas operaciones. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على تقديم دعمها الكامل للعمليتين. |
la Comisión instó a los gobiernos a que establecieran la obligatoriedad de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas militares. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية. |
la Comisión instó a todos los interesados a respetar cabalmente el derecho internacional humanitario y abstenerse de actos que pudieran causar víctimas civiles. | UN | وحثت اللجنة جميع الأطراف المعنية على احترام القانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً، وعلى الامتناع عن أي أعمال تُلحق إصابات بالمدنيين. |
la Comisión instó a la República Centroafricana a empezar a formular un plan de este tipo en consulta con la secretaría del Servicio de Contribuciones. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات. |
3. Además, la Comisión instó a todos los Estados a que: | UN | ٣ - وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة جميع الدول على: |
De conformidad con el segundo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre el Desarrollo Social, la Comisión instó a los gobiernos a que formularan y afianzaran, como cuestión de urgencia, estrategias nacionales orientadas a erradicar la pobreza absoluta y a reducir la pobreza general. | UN | ووفقا للالتزام ٢ الوارد في اعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، حثت اللجنة الحكومات على القيام، على سبيل الاستعجال، بصوغ أو تعزيز سياسات وطنية للقضاء على الفقر المدقع والحد من الفقر العام. |
Además, la Comisión instó a los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que adoptaran perspectivas y análisis relacionados con el género, entre otras cosas, como medida indispensable para la elaboración y supervisión de políticas de desarrollo sostenible. | UN | وفضلا عن ذلك، حثت اللجنة الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على توحيد المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، بما في ذلك التحليل المراعي للفوارق بين الجنسين، في جملة أمور، بوصفه خطوة ضرورية لتطوير ورصد سياسات التنمية المستدامة. |
119. la Comisión instó a las instituciones financieras internacionales y a todos los organismos de desarrollo pertinentes a que siguieran aumentando las corrientes financieras para el desarrollo sostenible. | UN | ٩١١ - وتحث اللجنة المؤسسات المالية الدولية وجميع الوكالات اﻹنمائية المعنية بمواصلة زيادة التدفقات المالية ﻷغراض التنمية المستدامة. |
la Comisión instó a la Asamblea General a que reexaminara la restricción del número de páginas de la documentación de la CNUDMI. | UN | وحثّت اللجنة الجمعية العامة على إعادة النظر في تطبيقها فيما يخص أعمالها. |
la Comisión instó a todos los interesados pertinentes, en particular a las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a que realizaran actividades de seguimiento. | UN | ودعت اللجنة إلى اتخاذ جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إجراءات للمتابعة. |
28. En relación con las actividades normativas, la Subcomisión recordará la resolución 1987/24 de la Comisión, en virtud de la cual la Comisión instó a la Subcomisión a que, al preparar instrumentos internacionales de derechos humanos, tuviera presentes las orientaciones dadas por la Asamblea General en su resolución 41/120 de 4 de diciembre de 1986. | UN | ٨٢- وفيما يتعلق بأنشطة وضع المعايير، تذكر اللجنة الفرعية قرار لجنة حقوق الانسان ٧٨٩١،٤٢، الذي دعت اللجنة فيه اللجنة الفرعية إلى أن تضع في الاعتبار المبادئ التوجيهية المثبتة في قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ عند وضع صكوك دولية في مجال حقوق الانسان. |
la Comisión instó a los Estados Miembros a aplicar esas recomendaciones revisadas, lo que requería esfuerzos renovados de fomento de la capacidad estadística en materia de estadísticas económicas y del comercio para ayudar a los países a aplicarlas. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات المنقحة التي استلزمت تجديد الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية في مجال الإحصاءات الاقتصادية والتجارية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذها. |
la Comisión instó a otros Estados a que consideraran la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | وحثَّت اللجنة الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقية. |
la Comisión instó a las dos partes a cooperar en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo y superar las dificultades que seguían existiendo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية. |
A fin de mantener actualizada la recopilación de información y de que el estudio basado en esa recopilación fuera lo más eficaz posible, la Comisión instó a los Estados a que proporcionaran a la Secretaría información sobre su aplicación de la Convención de Nueva York. | UN | وابتغاء مواصلة تحديث المعلومات المجموعة وإكساب الدراسة المستندة إلى جمع تلك المعلومات أقصى قدر ممكن من الفعالية، حثّت اللجنة الدول على أن تواصل تزويد الأمانة بالمعلومات بشأن تنفيذها لاتفاقية نيويورك. |
la Comisión instó a Eslovenia a que no se enviara a ningún niño romaní a una escuela para niños con necesidades especiales, a no ser que padeciera discapacidades para el aprendizaje. | UN | وحثت المفوضية سلوفينيا على ضمان عدم إرسال أي طفل من أطفال الغجر الذين لا يعانون من صعوبات في التعلم إلى مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة. |
la Comisión instó a las organizaciones no gubernamentales que gozaban de la condición de observador permanente ante la Comisión que aún no hubieran iniciado el proceso de solicitud de reconocimiento como entidades consultivas ante el Consejo a que lo hicieran en un futuro próximo. | UN | وحثَّت اللجنةُ المنظماتِ غير الحكومية التي لها صفة مراقب دائم لديها والتي لم تستهل بعد إجراءات طلب الحصول على مركز استشاري لدى المجلس، على أن تفعل ذلك في المستقبل القريب. |
la Comisión instó a los Estados miembros a que prestaran asistencia a la Secretaría en este cometido invitando a expertos apropiados o buscando fuentes de información referentes a los diversos campos de especialización que abarcaban los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وناشدت اللجنة الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في تلك المهمة بدعوة خبراء مناسبين أو تحديد مصادر للمعلومات فيما يتعلّق بمختلف مجالات الخبرة الفنية المحدّدة التي هي مشمولة بالصكوك الدولية ذات الصلة.() |
la Comisión instó a Bulgaria a que proporcionara a la minoría romaní musulmana el mismo nivel de vida que a los demás ciudadanos, respetando así sus derechos. | UN | وحثت اللجنةُ بلغاريا على توفير نفس مستوى المعيشة لأقلية المسلمين الروما الذي توفره للمواطنين الآخرين فتحترم بذلك حقوقهم. |
la Comisión instó a que se intensificaran aún más esos esfuerzos. | UN | واللجنة تحث على المضي في تعزيز هذه الجهود. |