Ya se ha establecido la Comisión Mixta de Cesación del Fuego y ya ha empezado a funcionar. | UN | فقد أُنشئت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار وأخذت تمارس عملها. |
El Secretario General también debía nombrar al presidente de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | وينبغي أيضا للأمين العام أن يعين رئيس اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
El Representante Especial presidiría la Comisión de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha, y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego respondería directamente al Comandante de la Fuerza. | UN | وسيرأس الممثل الخاص لجنة رصد التنفيذ وستقدم اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تقاريرها مباشرة إلى قائد القوة. |
El Sr. Nkurunziza y otros miembros de su movimiento llegaron luego a Bujumbura para asumir sus nuevos cargos en las instituciones de transición, incluso en la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | ووصل السيد إنكورونزيزا ومعينون آخرون من حركته، بعد ذلك، إلى بوجومبورا لتولي مناصبهم الجديدة في المؤسسات الانتقالية، بما فيها اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
Bajo la supervisión de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego se determinará la idoneidad de los efectivos de ambas partes sobre la base del Acuerdo Técnico sobre las Fuerzas (ATF). | UN | وسيتم تقرير أهلية الأفراد الذين يقدمهم كل طرف على أساس الاتفاق الفني للقوات، الذي سيوضع في صيغته النهائية، وذلك بتوجيه/تحت قيادة اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
:: Reuniones semanales de trabajo y reuniones mensuales de alto nivel con la Comisión Mixta de Cesación del Fuego para supervisar el desarme y el desmantelamiento de los grupos de milicias y las mujeres y niños asociados a esos grupos | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى رفيع مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل مراقبة نزع السلاح وتسريح جماعات المليشيات والنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات |
Esta cuestión ya se ha resuelto gracias a la mediación de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego de Arusha (véase párr. 57). | UN | وقد تم حل هذه المسألة من خلال وساطة اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار المنبثقة عن اتفاق أروشا (انظر الفقرة 57). |
Todas las partes, incluidas las FAB, han proporcionado a la Comisión Mixta de Cesación del Fuego listas certificadas de sus combatientes, que están siendo verificadas por los equipos mixtos de enlace. | UN | وقد قدمت جميع الأحزاب، بما فيها القوات المسلحة البوروندية، قوائم معتمدة بأسماء المقاتلين التابعين لها إلى اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
Reuniones semanales de trabajo y reuniones mensuales de alto nivel con la Comisión Mixta de Cesación del Fuego para supervisar el desarme y el desmantelamiento de los grupos de milicias y las mujeres y niños asociados a esos grupos | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى رفيع مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل مراقبة نزع السلاح وتسريح جماعات المليشيات والنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات |
Además, el indicador concreto de 12.000 excombatientes se estableció antes de que la Comisión Mixta de Cesación del Fuego terminara su labor y antes de que se publicara el decreto sobre armonización de grados militares | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُدد مؤشر الهدف البالغ 000 12 محاربا سابقا قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية |
Además, el indicador de 8.000 excombatientes se definió antes de que la Comisión Mixta de Cesación del Fuego concluyera su labor y antes de que se publicara el decreto sobre la armonización de grados | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدد مؤشر الهدف البالغ 000 8 فرد قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية |
En los acuerdos de cesación del fuego de 7 de octubre y 2 de diciembre de 2002 se pidió el despliegue de una fuerza internacional de paz y el establecimiento de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego para ayudar a las partes en la aplicación de los acuerdos. | UN | 25 - دعا اتفاقا وقف إطلاق النار، المؤرخان 7 تشرين الأول/أكتوبر و 2 كانون الأول/ ديسمبر 2002، إلى نشر قوة سلام دولية وإنشاء اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقين. |
Los combatientes del CNDD-FDD serán trasladados a zonas designadas por la Comisión Mixta de Cesación del Fuego (CMC) bajo la supervisión de la Misión Africana en Burundi. | UN | سينتقل المقاتلون التابعون للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية إلى المناطق التي تحددها اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تحت إشراف البعثة الأفريقية. |
1.2.1 Tras el acantonamiento o acuartelamiento de los miembros de las dos fuerzas, la Comisión Mixta de Cesación del Fuego llevará a cabo una operación de verificación para determinar el efectivo de cada fuerza. | UN | 1-2-1 ما أن يتم إيواء الأفراد وتجميعهم في مناطق محددة، تشرع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في إجراء عملية تحقق لتحديد حجم كل قوة. |
Con la llegada a Bujumbura el 4 de diciembre de 2003 de los representante del CNDD-FDD (de Nkurunziza) se ha dado un nuevo impulso a las actividades de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | 29 - وحظيت أنشطة اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بزخم جديد مع وصول ممثلي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية (أنكورونزيزا) إلى بوجومبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La ONUB, que sigue interviniendo por medio de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego para resolver esas cuestiones, tiene intención de enviar a un equipo mixto de enlace de la Comisión para supervisar las subsiguientes sesiones de adiestramiento y como medida de fomento de la confianza. | UN | 22 - وتواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل، عن طريق اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل إيجاد حل لهذه المسائل، وتعتزم إرسال فريق اتصال مشترك تابع للجنة لرصد دورات التدريب اللاحقة، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
El 22 de febrero de 2005, se celebró una reunión entre la Comisión Mixta de Cesación del Fuego, la Secretaría Ejecutiva y la ONUB para abordar preocupaciones concretas sobre las condiciones del centro de acantonamiento de Buramata. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2005، اجتمعت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار والأمانة التنفيذية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمعالجة الشواغل المحددة المتعلقة بالظروف السائدة في موقع التجمع في بوراماتا. |
El proceso terminó antes de lo previsto, tras la celebración de reuniones diarias o semanales con la Comisión Mixta de Cesación del Fuego hasta agosto de 2005, momento en que terminó la primera etapa de la desmovilización | UN | أُنجزت العملية قبل الموعد المقرر، مع عقد اجتماعات يومية أو أسبوعية مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار لغاية آب/أغسطس 2005، حيث أنجزت المرحلة الأولى من التسريح |
Asesoramiento a los miembros de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego sobre iniciativas de gestión de conflictos, la forma de ocuparse de las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la solución de problemas surgidos del proceso de integración y de desarme, desmovilización y reinserción | UN | إسداء المشورة لأعضاء اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن مبادرات إدارة النزاعات والتصدي لانتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وتسوية المسائل الناجمة عن عملية الإدماج وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Asesoramiento permanente sobre el proceso de desarme, desmovilización y reinserción a la Comisión Mixta de Cesación del Fuego de conformidad con el Plan de Operaciones Conjunto establecido por los miembros de la Comisión y la ONUB | UN | تقديم المشورة بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي توفرها اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بصورة مستمرة وبما يتماشى مع خطة العمليات المشتركة التي وضعها أعضاء اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بالاقتران مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي |