El director del Programa de políticas relativas a las migraciones internacionales ha sido designado director ejecutivo de la secretaría de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | وقد عُين مدير البرنامج مديرا تنفيذيا لأمانة اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية. |
Para alcanzar los objetivos fijados sería preciso aplicar las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
En tal sentido, la República de Corea acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
El informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales también será útil, y el intercambio interactivo de ideas permitirá debatir aspectos delicados en un entorno favorable. | UN | وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية. |
Suiza fue, además, uno de los cinco países fundadores de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | كما كانت سويسرا أيضاً بلداً من البلدان المؤسسة الخمسة للجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية. |
2. Migraciones internacionales: informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales | UN | 2 - الهجرة الدولية: تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية |
En tal sentido, la delegación de Argelia hace suyas las recomendaciones formuladas por la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización, que su país ya está aplicando en parte. | UN | وذكر أن الجزائر تؤيد، في هذا السياق، التوصيات التي وضعتها اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، وتقوم بالفعل بتنفيذ جزء منها. |
Mongolia acoge con beneplácito el informe presentado recientemente por la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización y considera conveniente otorgar un mayor nivel de prioridad a las recomendaciones contenidas en él. | UN | 79 - وأعرب عن ترحيب منغوليا بالتقرير المقدم من اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاقتصادي للعولمة وقال إن بلده يرى أنه يلزم إيلاء أولوية عالية للتوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Por último, su delegación espera que el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales sirva para despertar la conciencia sobre el fenómeno de la migración y aliente a la celebración de un debate amplio. | UN | وأخيرا، فإن وفده يأمل في أن يؤدي تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية إلى توليد الوعي بقضية الهجرة وأن يشجع على إجراء مناقشة شاملة. |
A ese respecto cabe señalar las grandes posibilidades que brindan normativas y conceptuales los debates de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y las conclusiones de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الإمكانيات غير المطروقة لسياسة المنظمة الدولية للهجرة ومناقشاتها النظرية ونتائج اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية. |
La Unión acoge con beneplácito la cooperación con la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales a fin de incorporar una dimensión parlamentaria en el proceso. | UN | ومما يدعو إلى تشجيع الاتحاد ذلك التعاون الذي تم تطويره مع اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بغية إضفاء بُعد برلماني على العملية. |
Por otra parte, como es de conocimiento de los miembros, la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales publicó un informe hace apenas un año y, además, presentó una conjunto de principios y recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية تقريرا السنة الماضية على وجه الدقة، وعرضت أيضا مجموعة من المبادئ والتوصيات، كما يعرف الأعضاء. |
El contenido del informe se nutre de varios trabajos de investigación previamente realizados, entre los que se incluye un valioso estudio realizado por la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, que el pasado año me presentó su informe y sus recomendaciones. | UN | ويستند إلى كثير من الدراسات التي أجريت سابقا، بما في ذلك الدراسة البالغة القيمة التي أجرتها اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية التي قدمت تقريرها وتوصياتها إليّ في السنة الماضية. |
También acogemos con satisfacción el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, que proporciona una visión general de la migración internacional en varias partes del mundo y propone una lista importante de recomendaciones útiles acerca de la gestión eficaz de la migración. | UN | كما نرحب بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، الذي يقدم نظرة عامة شاملة عن الهجرة الدولية في أجزاء مختلفة من العالم، ويقترح قائمة كبيرة للتوصيات المفيدة بشأن الإدارة الفعالة للهجرة. |
Como subrayó la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, esto puede aportar una mayor coherencia en esos ámbitos a nivel internacional. | UN | وكما أكدت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، إن ذلك كفيل بأن يؤدي إلى تحقيق مزيد من الاتساق في تلك المجالات على المستوى الدولي. |
El Canadá cree que en el Programa de Acción de El Cairo se debería seguir informando acerca de los debates que se llevarán a cabo durante los dos próximos años dentro del contexto de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales y el diálogo de alto nivel de 2006, de manera que en esas deliberaciones se analice una opinión amplia e integrada de las cuestiones de migración y desarrollo. | UN | وترى كندا أنه ينبغي لبرنامج عمل القاهرة أن يستمر في تنوير المناقشة التي ستجري خلال العامين المقبلين في إطار اللجنة العالمية المعنية بالهجرة والحوار الرفيع المستوى لعام 2006 لكي تأخذ تلك المناقشات في الاعتبار نظرة واسعة ومتكاملة للهجرة والمسائل الإنمائية. |
La brecha entre los países en la esfera del desarrollo alimenta los conflictos armados y sirven de caldo de cultivo para el terrorismo. Es pues fundamental prepararse para enfrentar los nuevos desafíos de la globalización a fin de superar sus efectos negativos, especialmente teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | وقال إن الفوارق في التنمية بين البلدان تغذي الصراعات المسلحة وتكون أساسا للإرهاب ولذلك يلزم أساسا الاستعداد للتصدي للتحديات الجديدة للعولمة من أجل التغلب على نتائجها السلبية، استنادا إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
Con respecto a los aspectos sociales de la globalización mencionados en el informe, el orador expresas su sorpresa por no haber encontrado ninguna referencia a las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | 56 - وفيما يتصل بالجوانب الاجتماعية للعولمة الواردة في التقرير. أعرب عن دهشته لعدم ورود إشارة إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
Nigeria acoge con agrado la decisión de la Asamblea General de convocar en 2006 un diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, espera con interés las conclusiones de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales y espera que el próximo informe se beneficie del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización. | UN | وترحب نيجيريا بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتترقب باهتمام استنتاجات اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، وتأمل أن يستفيد التقرير القادم من تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة. |
El reciente informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales recomendó la creación de un " servicio interinstitucional sobre las migraciones mundiales " que permita a más de una docena de organismos de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales coordinar las cuestiones referentes a las migraciones. | UN | 43- وأضاف أن التقرير الأخير للجنة العالمية المعنية بالهجرة والتنمية أوصى بإقامة " هيئة عالمية مشتركة بين الوكالات للهجرة " تسمح لأكثر من اثنتي عشر وكالة من وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى بتنسيق المسائل المتعلقة بالهجرة. |
Damos las gracias al Secretario General por su informe esclarecedor y acogemos con beneplácito el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, que nos plantea la importante cuestión de la migración internacional y, sobre todo, su relación con el desarrollo y la necesidad imperiosa de gestionarla con prudencia para que beneficie a todos. | UN | وإننا نشكر الأمين العام على تقريره المستنير ونرحب بتقرير اللجنة العالمية عن الهجرة الدولية، الذي يسترعي انتباهنا إلى مسألة الهجرة الدولية الهامة، وفي المقام الأول إلى علاقتها بالتنمية والحاجة الحتمية إلى أن تدار بفطنة لمنفعة الجميع. |