Esas ejecuciones constituirían crímenes de guerra, pero la Comisión no ha recibido información de fuentes independientes que corrobore las denuncias recibidas. | UN | وتشكل حالات الإعدام تلك جرائم حرب، بيد أن اللجنة لم تتلق معلومات مستقلة تدعم ما وصلها من تقارير. |
En primer lugar, es un hecho que la Comisión no ha sido establecida conforme al derecho internacional. | UN | وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. |
Sin embargo, la Comisión no ha podido verificar esa información por el momento. | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من هذه المعلومات حتى اﻵن. |
la Comisión no ha previsto tal competencia. | UN | غير أن اللجنة لم تورد أي نص بخصوص اختصاص كهذا. |
No obstante, vemos con preocupación que, desde hace varios años, la Comisión no ha podido alcanzar resultados concretos. | UN | لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة. |
El informe preparado por la Secretaría, que tiene ante sí la Comisión, no ha intentado duplicar ese informe. | UN | والتقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة والمطروح على اللجنة لم يقصد به أن يكون ازدواجا لذلك التقرير. |
Sin embargo, el desinterés de la Comisión no ha ayudado a impedir la muerte y el sufrimiento de muchos miles de personas. | UN | إلا أن قلة اهتمام اللجنة لم يساعد بالتأكيد على الحيلولة دون موت ومعاناة اﻵلاف العديدة. |
Sin embargo, el desinterés de la Comisión no ha ayudado a impedir la muerte y el sufrimiento de muchos miles de personas. | UN | إلا أن قلة اهتمام اللجنة لم يساعد بالتأكيد على الحيلولة دون موت ومعاناة اﻵلاف العديدة. |
Sin embargo, la Comisión no ha podido verificar esto de manera independiente y, por ende, no puede dar razón en definitiva de todo el equipo de interés. | UN | غير أن اللجنة لم تستطع التحقق من ذلك بصورة مستقلة، ولا تستطيع بالتالي أن تحدد بشكل قطعي مآل جميع المعدات قيد البحث. |
Se informa a la Asamblea que la Comisión no ha tomado medidas en relación con el tema 65 del programa. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن اللجنة لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال. |
Se informa a la Asamblea que la Comisión no ha tomado medidas en relación con el tema 66 del programa. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن اللجنة لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٦٦ من جدول اﻷعمال. |
la Comisión no ha manifestado respeto ni consideración algunos por las autoridades del Zaire en las regiones norte y sur de Kivu. | UN | ٦ - نلاحظ أيضا أن اللجنة لم تبد أي احترام أو تقدير للسلطات الزائيرية في مقاطعتي كلفو الشمالية والجنوبية. |
Conclusión que demuestra también que la Comisión no ha cumplido su mandato. | UN | كما يثبت أن اللجنة لم تنهض بالولاية المسندة إليها. |
Pero, evidentemente, la Comisión no ha desarrollado todo su potencial. | UN | لكن من الواضح أن اللجنة لم تحقق إمكانيتها. |
Debido a la falta de tiempo, la Comisión no ha podido llegar a un acuerdo sobre un proyecto de resolución referente a cuestiones intersectoriales de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |
Dado que la Comisión no ha concluido sus deliberaciones sobre esta cuestión, el tema se incluiría en el programa del 17° período de sesiones. | UN | وبما أن اللجنة لم تستنفد مداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع، فسوف يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة عشرة. |
No obstante, como la Comisión no ha logrado un acuerdo sobre el asunto, Jamaica tiene la intención de seguir adelante con la presentación de la propuesta original. | UN | إلا أنه وبما أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فإنها تنوي البدء في تقديم المقترح الأصلي. |
la Comisión no ha podido realizar nuevos avances en relación con la reapertura de su oficina local en Asmara. | UN | ولكن اللجنة لم تتمكن من إحراز مزيد من التقدم في افتتاح مكتبها الميداني من جديد في أسمرة. |
Francia observa por tanto que la Comisión no ha pretendido situarse en el ámbito del derecho positivo ni reflejar una práctica real de los Estados. | UN | وتلاحظ فرنسا أن اللجنة لم تقصد أن تضع نفسها في دائرة القانون الوضعي ولا أن تعكس ممارسة فعلية تتبعها الدول. |
Todos somos conscientes de las críticas en el sentido de que los logros de la Comisión no han estado a la altura de nuestras expectativas y de que la Comisión no ha trabajando con la eficacia que debiera. | UN | نعرف جميعا بالانتقاد بأن منجزات الهيئة كانت دون توقعاتنا وأن الهيئة لم تعمل بفعالية كما ينبــغي. |
Sin embargo, aplazar el examen de esos informes hasta el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General no es necesariamente la mejor opción, dado que la Comisión no ha logrado un consenso respecto a esa cuestión en muchos años. | UN | وقال إن إرجاء النظر في هذه التقارير إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة لم يكن بالضرورة الطريقة الأفضل للمضي قدما في هذا الشأن، نظرا إلى أن اللجنة فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة لعدة سنوات. |
El Sr. Barboza aclara nuevamente que el plenario de la Comisión no ha analizado los artículos ni ha adoptado medida alguna sobre ellos y que, por lo tanto, sería prematuro que las delegaciones formularan comentarios al respecto. | UN | وشدد المتكلم على ان لجنة القانون الدولي لم تبت بعد في المواد في جلسات عامة ولذلك فمن السابق ﻷوانه أن تعلق الوفود عليها. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras la Comisión no ha reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudará a sus funcionarios cuando éstos dejen la Comisión. | UN | (أ) لم تحسب اللجنة بشكل محدد في أي من حساباتها المالية خصوم تكاليف التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة، أو الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات الأخرى التي تقدم إلى الموظفين بعد تقاعدهم من اللجنة. |