la Comisión observa que el proyecto de presupuesto institucional sigue sin presentar justificaciones para cada puesto nuevo que se propone. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة. |
la Comisión observa que el total de gastos, estimados en 612.249.800 dólares, incluye gastos superiores a lo previsto en las siguientes partidas: | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة بمبلغ 800 249 612 دولار يشمل زيادة متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
la Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار. |
Además, la Comisión observa que el monto estimado de 4.021.400 dólares para la conservación de la infraestructura de seguridad parece demasiado elevado. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقديرات البالغة 400 021 4 دولار والمتعلقة بصيانة الهياكل الأساسية الأمنية تبدو مرتفعة. |
Además, la Comisión observa que el número y la categoría de los puestos de esta sección son el resultado de la combinación de dos dependencias orgánicas anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن عدد ورتب الوظائف في هذا الباب تأتي نتيجة لدمج وحدتين تنظيميتين سابقتين. |
la Comisión observa que el personal de la UNOTIL que intervino lo hizo corriendo un gran riesgo personal. | UN | وتشير اللجنة إلى أن فرادى موظفي المكتب الذي تدخلوا عرضوا أنفسهم لخطر كبير. |
la Comisión observa que el informe es menos detallado que los presentados anteriormente sobre la materia; por ejemplo, no contiene ningún inventario. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير أقل تفصيلا من التقارير المقدمة سابقا بشأن هذا الموضوع؛ إذ لا يوجد مثلا جدول زمني لعملية الحصر. |
la Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre los cambios orgánicos en la UNOPS. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالتغييرات التنظيمية في المكتب لم تدرج في وثيقة الميزانية. |
la Comisión observa que el monto presupuestado de 7.577.000 dólares se basó en las normas generales y costos estándar para el estacionamiento y la repatriación de contingentes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبلغ المحدد في الميزانية وقدره ٠٠٠ ٥٧٧ ٧ دولار يستند إلى نسب التكاليف القياسية الخاصة بنشر القوات وإعادتها إلى الوطن. |
la Comisión observa que el total consignado fue de 66.902.600 dólares en cifras brutas y se informa de un total de gastos de 70.225.500 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن النفقات المبلغ عنها يصل إجماليها إلى ٥٠٠ ٢٢٥ ٧٠ دولار، وذلك من اعتماد إجمالي يبلغ ٦٠٠ ٩٠٢ ٦٦ دولار. |
la Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
la Comisión observa que el puesto se encuentra vacante en la actualidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المنصب شاغر في الوقت الحالي. |
la Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
la Comisión observa que el Secretario General se ocupa de esta cuestión en los párrafos 53 a 59 de su informe y ofrece algunas aclaraciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعالج هذه المسألة في الفقرات من 53 إلى 59 من تقريره ويقدم بعض التوضيحات. |
la Comisión observa que el puesto se encuentra vacante en la actualidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المنصب شاغر في الوقت الحالي. |
la Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
4. la Comisión observa que el número de vehículos suministrados al personal de contratación internacional supera los coeficientes estándar recomendados. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة أن عدد المركبات التي وفرتها القوة للموظفين الدوليين يتجاوز النسب المعيارية الموصى بها. |
Sin embargo, la Comisión observa que el costo de la ración por persona está muy por encima de lo que paga la UNMIS. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن تكلفة حصة الرجل الواحد تزيد كثيرا عن المعدل المقرر لبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Entre todas las personalidades entrevistadas, la Comisión observa que el ex Presidente Gbagbo y el Jefe de Estado Mayor Philippe Mangou son los únicos que han admitido cierta forma de responsabilidad por los incidentes ocurridos. | UN | ومن بين جميع الشخصيات التي قابلتها اللجنة، تلاحظ اللجنة أن الرئيس السابق غباغبو وقائد هيئة الأركان العامة فيليب مانغو هما الوحيدان اللذان اعترفا بشكل ما بمسؤوليتهما عن الأحداث التي وقعت. |
la Comisión observa que el plazo fue de 164,2 días. | UN | وتشير اللجنة إلى أن متوسط الوقت المستغرق لتقديم مقترحات الميزانية للسنة الأولى من العمليات بلغ 164.2 يوما. |
la Comisión observa que el Comité Permanente recomendó que en las futuras presentaciones de las estimaciones presupuestarias se introdujeran cambios sustanciales en los gastos relacionados con las inversiones a fin de presentar informaciones claras sobre los factores de costos utilizados, incluso información específica sobre las hipótesis formuladas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها. |
A este respecto, la Comisión observa que el despliegue de personal en Erbil y Bagdad está sujeto a las disposiciones del acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن نشر الموظفين في أربيل وبغداد خاضع لأحكام اتفاق مركز البعثة. |
No obstante, la Comisión observa que el Instituto sigue dependiendo de los recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para atender a la mayoría de sus necesidades esenciales. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن المعهد لا يزال يعتمد على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة لمعظم احتياجاته الأساسية. |
la Comisión observa que el cálculo del umbral no incluye los gastos indirectos. | UN | وتلاحظ اللجنة بأن حساب العتبة لا تراعى فيه التكاليف غير المباشرة. |