ويكيبيديا

    "la comisión opina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترى اللجنة
        
    • ترى اللجنة
        
    • اللجنة ترى
        
    • ومن رأي اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • وفي رأي اللجنة
        
    • فإنها ترى
        
    • في رأي اللجنة
        
    • واللجنة تعتقد
        
    • فاللجنة ترى
        
    • فترى اللجنة الاستشارية
        
    • ولهذا ترى
        
    la Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    la Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    la Comisión opina también que es necesario mejorar la presentación de algunos cuadros. UN وترى اللجنة أيضا أن طريقة العرض في بعض الجداول تستدعي التحسين.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN ولضمان فعالية العملية التحضيرية وكفاءتها وملافاة الازدواج، ترى اللجنة أن من غير المناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    A este respecto, si bien los arreglos actuales han demostrado su utilidad, la Comisión opina que éstos ya no son óptimos. UN وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل.
    la Comisión opina que hay posibilidades de lograr economías en esa esfera. UN وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في هذا المجال.
    la Comisión opina también que, antes de que la Asamblea General examine ese plan, no debe consignarse suma alguna con tal fin. UN وترى اللجنة أيضا أنه، قبل أن تنظر الجمعية العامة في هذه الخطة، لا ينبغي اعتماد أي أموال لهذا الغرض.
    la Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: UN وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية:
    la Comisión opina que la obligación del Jefe de las Fuerzas Armadas era agotar todos los recursos para impedir o detener la confrontación con la PNTL. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب رئيس قوة الدفاع أن يستنفد جميع السبل سواء لمنع أو وقف المواجهة مع قوات الشرطة الوطنية.
    la Comisión opina que para esa determinación necesariamente se debe tener en cuenta un análisis de la capacidad de apoyo existente. UN وترى اللجنة أن أي عملية تحديد من هذا القبيل يجب، بالضرورة، أن تراعي إجراء تحليل لقدرة الدعم الحالية.
    la Comisión opina además que los gastos de alquiler estimados son exorbitantes. UN وترى اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للاستئجار باهظة.
    la Comisión opina que la Secretaría debería examinar esta cuestión para fijar un precio de alquiler uniforme a las tarifas más económicas posibles. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للامانة العامة أن تبحث هذا الموضوع بغرض التوصل الى تكاليف إيجار واحدة وأكثر اﻷسعار وفرا.
    la Comisión opina que, dado que estos artículos están destinados a tener una aplicación global, no pueden ser demasiado detallados. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن أن تتضمن هذه المواد تفاصيل أكثر مما ينبغي نظرا ﻷن الغرض منها هو أن تطبق على النطاق العالمي.
    Teniendo en cuenta lo precedente, la Comisión opina que no se ha llevado a cabo un análisis adecuado de costos-beneficios. UN وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أنه لم يتم بعد إجراء تحليل مقارن واف للفوائد والتكاليف.
    Independientemente de cuáles sean las dependencias encargadas de preparar los estudios, la Comisión opina que muchas de las tareas pueden ser realizadas por los funcionarios de la secretaría. UN وبغض النظر عن الوحدات المسؤولة عن إعداد الدراسات، ترى اللجنة أن موظفي اﻷمانة العامة يمكن أن يضطلعوا بالعديد من المهام.
    Si ése es el caso, la Comisión opina que no es necesario establecer dependencias por separado para desempeñar esa tarea. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن ليس ثمة داع ﻹنشاء وحدات مستقلة ﻹنجاز هذه المهمة.
    En lo que respecta a la unificación de los bancos de datos terminológicos de acceso en línea, la Comisión opina que deberían facilitarse a todos los lugares de destino. UN وفيما يتعلق بتوحيد الوصول المباشر إلى مصارف بيانات المصطلحات، ترى اللجنة بأن يتاح هذا الأمر أمام جميع مراكز العمل.
    A este respecto, la Comisión opina que la Sexta Comisión debe disponer de asesoramiento técnico adecuado de la secretaría. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الأمانة يجب أن توفر للجنة السادسة مشورة فنية سليمة.
    Sin embargo, la Comisión opina que puede trabajar sobre la base de que los tipos de actividades enumerados en diversas convenciones relacionadas con el daño transfronterizo entran en el ámbito del tema tal como está definido en los artículos 1 y 2. UN غير أن اللجنة ترى أن بوسعها أن تعمل على أساس أن أنواع اﻷنشطة المدرجة في الاتفاقيات المختلفة التي تعالج المسائل المتعلقة بالضرر العابر للحدود تدخل في نطاق الموضوع كما هو محدد في المادتين ١ و٢.
    la Comisión opina que no sería realista suponer que los Estados estén de acuerdo con la difusión de información vital para su defensa o seguridad nacionales. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن أن يتوقع بصورة واقعية من الدول أن توافق على كشف معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو ﻷمنها.
    Como se ha indicado anteriormente, la Comisión opina que dichas exenciones deberían otorgarse por un período limitado. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    la Comisión opina que, por el momento, no existe un mandato legislativo específico para la Oficina del Asesor Especial. UN وفي رأي اللجنة أنه لا توجد في المرحلة الحالية ولاية تشريعية محددة لمكتب المستشارة الخاصة.
    Si bien entiende que algunas de estas plazas pueden haber surgido como consecuencia de las decisiones de la propia Asamblea General, la Comisión opina que al utilizar las plazas de personal temporario general debe preservarse la transparencia presupuestaria. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    4. la Comisión opina que el programa y los resultados de la Cumbre deben culminar en planes y programas de desarrollo social concretos y orientados a la acción cuya aplicación puede ser supervisada con carácter permanente. UN ٤ - في رأي اللجنة أن جدول أعمال مؤتمر القمة والنتائج التي سيخلص إليها ينبغي أن تؤدي إلى صوغ خطط وبرامج تكون ملموسة وذات منحى عملي ويمكن رصدها بصورة متواصلة.
    la Comisión opina que debe haber una actividad sistemática a este respecto a nivel del todo el Departamento. UN واللجنة تعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك جهد منظم على نطاق الإدارة في هذا الشأن.
    Con respecto al puesto de categoría P4, la Comisión opina que debe encargarse de las funciones del puesto propuesto un funcionario de categoría apropiada de entre los que ya prestan servicios en la Sección de Comunicaciones e Información Pública. UN أما فيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-4، فاللجنة ترى أن المهام المتصلة بتلك الوظيفة المقترحة ينبغي أن يضطلع بها في إطار قسم الاتصالات والإعلام أحد الموظفين الموجودين من الرتبة المناسبة.
    En lo que se refiere a los 22 cargos nuevos de oficial de seguridad, la Comisión opina que se ha comprobado que son necesarios y que no es probable que esa necesidad varíe en el futuro; por lo tanto, esos cargos deberían ser puestos temporarios. UN أما بالنسبة إلى مناصب ضباط الأمن ال 22 الجديدة، فترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى هؤلاء الضباط قد سبق تحديدها وأنه من غير المحتمل أن يطرأ تغيير عليها في المستقبل القريب، وعليه، ينبغي لتلك المناصب أن تكون وظائف مؤقتة.
    la Comisión opina que, en el futuro, debería considerar la posibilidad de presentar este informe cuando el período de sesiones no esté tan avanzado. UN ولهذا ترى أنه يتعين في المستقبل مراعاة تقديم هذا التقرير إليها في وقت مبكر عن هذا أثناء انعقاد الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد