El presente informe no contradice esos hechos ni los confirma, porque la Comisión Palestina Independiente no está en condiciones de verificarlos. | UN | وهذا التقرير لا يطعن في هذه الوقائع ولا يؤكدها لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة لم يتسن لها التحقق منها. |
la Comisión Palestina Independiente toma nota de este anuncio. | UN | وتحيط اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بهذا الإعلان. |
La posición de la Comisión Palestina Independiente consiste en reafirmar la premisa básica del presente informe, de que el derecho internacional humanitario prohíbe las represalias en tiempo de conflicto armado. | UN | وموقف اللجنة الفلسطينية المستقلة هو إعادة تأكيد المنطلق الأساسي لهذا التقرير الذي يتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يحظر الأعمال الانتقامية في أوقات النزاعات المسلحة. |
la Comisión Palestina Independiente reitera que los perpetradores de esos crímenes contra el pueblo palestino deben ser llamados a rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
La aplicación del programa se está llevando a cabo en cooperación con los principales ministerios interesados, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano y las organizaciones no gubernamentales palestinas. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع وزارات هامة في الحكومة، ومع وكالات انفاذ القانون، واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن، والمنظمات الفلسطينية غير الحكومية. |
En la actualidad, las actividades se realizan con este objetivo, y es en este espíritu que el informe de la Comisión Palestina Independiente ha centrado la atención en las violaciones de los derechos humanos, demostrando de una manera justa e imparcial su dedicación al estado de derecho en Palestina. | UN | وتُبذل حاليا جهود في هذا الاتجاه، ومن هذا المنطلق ركّز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات حقوق الإنسان، مبرهنا على نحو نزيه ومحايد على التزامه بسيادة القانون في فلسطين. |
De conformidad con las recomendaciones de la Misión de Investigación, la Comisión Palestina Independiente ha centrado la atención en las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos, tanto en la Ribera Occidental como en Gaza. | UN | ووفقا لتوصيات بعثة تقصي الحقائق، ركز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان في كل من الضفة الغربية وغزة. |
la Comisión Palestina Independiente ha considerado apropiado examinar una selección de las recomendaciones que se hicieron a Israel, la Autoridad Nacional Palestina, los grupos de resistencia armada de Palestina en Gaza, y el Consejo de Seguridad. | UN | وقد ارتأت اللجنة الفلسطينية المستقلة أن من المناسب تناول نخبة من التوصيات التي وُجهت إلى إسرائيل، والسلطة الوطنية الفلسطينية، وفصائل المقاومة الفلسطينية المسلحة في غزة، ومجلس الأمن. |
la Comisión Palestina Independiente afirma que la industria pesquera es una de las más importantes de la economía de Gaza, que proporciona sustento a muchas familias palestinas. | UN | وتؤكد اللجنة الفلسطينية المستقلة أن قطاع الصيد يشكل إحدى الركائز الهامة لاقتصاد غزة ويوفر سبل العيش للعديد من الأسر الفلسطينية. |
la Comisión Palestina Independiente coincide con el informe de la Misión de Investigación en que el caso Shalit cumple los requisitos para que se le aplique el estatuto de prisionero de guerra con arreglo al Tercer Convenio de Ginebra de 1949 y debería ser tratado como tal. | UN | وتتفق اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق في أن العريف شاليط تنطبق عليه صفة أسير الحرب وفقا لاتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949، وينبغي أن يعامل بهذه الصفة. |
Como ya se señaló, la Comisión Palestina Independiente se creó mediante un decreto presidencial de la Autoridad Nacional Palestina. | UN | 64 - كما ذكر سابقا، أُنشئت اللجنة الفلسطينية المستقلة عملا بمرسوم رئاسي صادر عن السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Sin embargo, la Comisión Palestina Independiente reconoce que está bien establecido, tanto en el judaísmo como en el Islam, que la prevención de la muerte de un solo ser humano es una misión sacrosanta. | UN | ومع ذلك تُدرك اللجنة الفلسطينية المستقلة أن من الثوابت الراسخة في اليهودية والإسلام أن الحيلولة دون موت إنسان واحد أمر مقدس. |
27. En Palestina, el Centro de Derechos Humanos prestó su apoyo a la creación de una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos: la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano. | UN | ٧٢- في فلسطين، قدم مركز حقوق اﻹنسان دعمه ﻹنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها هي اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
El 8 de marzo de 1999, la Comisión Palestina Independiente para la defensa de los Derechos de los Ciudadanos, reveló en su informe que 37 palestinos habían sido muertos en 1998 por las FDI, los colonos o como resultado de torturas en las prisiones. | UN | ٨٦٢- وفي ٨ آذار/ مارس ٩٩٩١، كشفت اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين النقاب في تقريرها عن أن ٧٣ فلسطينيا قد قُتلوا في عام ٨٩٩١ من قِبل جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو المستوطنين أو من جــراء التعذيب في السجون. |
48. La oficina del ACNUDH en Palestina participó en una serie de cursos prácticos organizados por la Comisión Palestina Independiente de Derechos de los Ciudadanos acerca de un proyecto de ley de la judicatura, que se aprobó en septiembre de 2005. | UN | 48- وشارك مكتب المفوضية في فلسطين في سلسلة من حلقات العمل التي نظمتها اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين وتناولت مشروع قانون للسلطة القضائية تم اعتماده في أيلول/سبتمبر 2005. |
la Comisión Palestina Independiente no está en desacuerdo con el informe de la Misión de Investigación sobre las condiciones relativas a las normas internacionales de derechos humanos en Gaza. | UN | 25 - ولا تختلف اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن الأوضاع المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في غزة. |
la Comisión Palestina Independiente ha documentado varias de esas violaciones y deficiencias como una forma de mostrar el carácter equitativo de su información, de conformidad con lo requerido por la resolución 64/10 de la Asamblea General. | UN | 26 - وتوثِّق اللجنة الفلسطينية المستقلة عدداً من هذه الانتهاكات وأوجه القصور كوسيلة لإظهار النزاهة التي تتسم بها تقاريرها على النحو المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة 64/10. |
la Comisión Palestina Independiente tomó nota de la recomendación del informe de la Misión de Investigación de que se liberara al Cabo israelí Gilad Shalit por motivos humanitarios. | UN | 60 - أحاطت اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بالتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بأن يطلق سراح العريف جلعاد شاليط لأسباب إنسانية. |
la Comisión Palestina Independiente, sin embargo, afirma que el Cabo Shalit es un soldado activo de las fuerzas de ocupación israelíes y, por lo tanto, es un combatiente en los términos del Tercer Convenio de Ginebra de 1949, lo que significa que su detención no contraviene el derecho internacional. | UN | إلا أن اللجنة الفلسطينية المستقلة تؤكد أن العريف شاليط جندي عامل من جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبالتالي فهو مقاتل بالمعنى المقصود في اتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949، مما يعني أن احتجازه ليس مخالفا للقانون الدولي. |
El proyecto se lleva a cabo en estrecha colaboración con la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales locales, el poder judicial palestino, la Comisión Palestina Independiente para la Defensa de los Derechos de los Ciudadanos y otros asociados. | UN | ويتم تنفيذ المشروع بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية والسلطة القضائية الفلسطينية واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن وشركاء آخرين. |
Entrevista con la Sra. Hanan Ashrawi, Jefe del Comité Ejecutivo de la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano. | UN | مقابلة مع السيدة حنان عشراوي، رئيسة اللجنة التنفيذية للجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |