Se informó a la Comisión que la metodología para calcular las estimaciones para gastos de viaje se está revisando para eliminar todo posible recuento doble. | UN | وأبلغت اللجنة بأن منهجية حساب تقديرات السفر قيد الاستعراض حاليا ﻹزالة أي احتمال للازدواج في الحساب. |
Se comunicó a la Comisión que la inclusión de esa suma era un error. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن إدراج هذا المبلغ حدث خطأ. |
Se comunicó a la Comisión que la demanda de publicaciones seguía siendo elevada y que se seguían haciendo esfuerzos por mejorar la difusión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Rajan, informó a la Comisión que la Subcomisión se había reunido del 24 de agosto al 3 de septiembre de 2010, y que había comenzado su examen de la presentación de Suriname. | UN | 14 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد راجان، اللجنة أن اللجنة الفرعية اجتمعت في الفترة من 24 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2010، حيث بدأت النظر في الطلب المقدم من سورينام. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Tamaki, comunicó a la Comisión que la Subcomisión había seguido examinando la presentación conjunta en la continuación del 26° período de sesiones, celebrada del 6 al 10 de diciembre de 2010. | UN | 12 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد تاماكي، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت دراستها للطلب المشترك في الدورة السادسة والعشرين المستأنفة التي عقدت في الفترة من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
El Presidente comunica a la Comisión que la próxima sesión oficial se anunciará en el Diario. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية. |
Recuerdo a la Comisión que la cuestión planteada ante las Naciones Unidas por la India en 1948 consistía en la agresión contra la India por parte del Pakistán. | UN | وأذكر اللجنة بأن المسألة التي عرضتها الهند على اﻷمم المتحدة في ١٩٤٨ كانت تتعلق بعدوان باكستان ضد الهند. |
Recuerda a la Comisión que la existencia de puestos disponibles es un requisito previo necesario para una rápida colocación. | UN | وذكﱠر اللجنة بأن توفر الوظائف شرط لازم للتعيين السريع. |
Recuerda a la Comisión que la situación cambió fundamentalmente cuando Eritrea se independizó de Etiopía en 1993. | UN | وذكﱠرت اللجنة بأن الحالة تغيرت تغيرا جذريا عندما استقلت إريتريا عن إثيوبيا في عام ١٩٩٣. |
El representante de Túnez comunica a la Comisión que la delegación de su país se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثل تونس اللجنة بأن وفــده قــد انضم إلى مقدمــي مشروع القرار. |
El representante de Sudáfrica dijo a la Comisión que la recogida de datos era un elemento fundamental de la estrategia nacional de su país en materia de drogas. | UN | وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده. |
Recordó a la Comisión que la Comisión Europea tras la investigación que había llevado a cabo sobre la cuestión había llegado a la conclusión de que no se había infringido ninguna ley comunitaria. | UN | وذكّر اللجنة بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة الأوروبية بشأن هذه المسألة خلص إلى عدم وجود انتهاك لقانون الجماعة الأوروبية. |
Se señaló a la Comisión que la variante B ofrecía medios más flexibles para evaluar las necesidades de enmendar el proyecto de convención. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية. |
En ese mismo tenor, se dijo a la Comisión que la evacuación de civiles se veía especialmente obstaculizada por la destrucción de carreteras y puentes. | UN | وفي الاتجاه نفسه، أُبلغت اللجنة بأن تدمير الطرق والجسور قد أعاق إجلاء المدنيين إعاقة كبيرة. |
Aunque este aspecto del plan no vuelve a mencionarse en el actual informe de la Directora Ejecutiva, se aseguró a la Comisión que la continuidad de los servicios institucionales en las seis sedes sigue formando parte del plan. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير الحالي للمدير التنفيذي لم يأت على ذكر هذا الجانب من الخطة، فقد جرى تطمين اللجنة بأن استمرار الأنشطة في مواقع المقار الستة يظلّ جزءاً لا يتجزأ من الخطة. |
El Presidente comunica a la Comisión que la adopción de medidas en relación con este proyecto de resolución se realizará en una fecha ulterior. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن البت في مشروع القرار هذا سيتم في تاريخ لاحق. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Charles, comunicó a la Comisión que la Subcomisión había continuado su labor en el 28° período de sesiones, del 8 al 12 de agosto y del 6 al 9 de septiembre. | UN | 17 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد تشارلز، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت عملها في الدورة الثامنة والعشرين، من 8 إلى 12 آب/أغسطس ومن 6 إلى 9 أيلول/ سبتمبر. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Awosika, comunicó a la Comisión que la Subcomisión había continuado su labor en el 28° período de sesiones, del 29 de agosto al 9 de septiembre de 2011. | UN | 18 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد آووسيكا، اللجنة أن اللجنة الفرعية واصلت عملها في الدورة الثامنة والعشرين، من 29 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Carrera, comunicó a la Comisión que la Subcomisión se había reunido en el 28° período de sesiones, del 29 de agosto al 2 de septiembre de 2011. | UN | 36 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، اللجنة أن اللجنة الفرعية اجتمعت خلال الدورة الثامنة والعشرين، في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2011. |
En el caso del FNUAP, se comunicó a la Comisión que la Directora Ejecutiva solamente podía delegar su autoridad, según conviniera, para las funciones de adquisición y gestión de bienes a funcionarios del FNUAP y no a personal de proyectos que no formara parte del personal. | UN | وفي حالة الصندوق، أبلغت اللجنة بأنه يجوز للمديرة التنفيذية أن تفوض السلطة، حسب الاقتضاء بشأن مهام المشتريات وإدارة الممتلكات، إلى موظفي الصندوق فقط وليس إلى موظفي المشاريع من غير موظفي الصندوق. |
2. Pide a la Comisión que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre el examen metodológico del subsidio de educación; | UN | 2 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن الاستعراض المنهجي لمنحة التعليم؛ |
Solicito a la Relatora de la Quinta Comisión, Sra. Yuliana Zhivkova Georgieva, de Bulgaria, que presente en una sola intervención los informes de la Comisión que la Asamblea tiene ante sí. | UN | وأطلب إلى السيدة يوليانا جيفكوفا جورجييفا، ممثلة بلغاريا، ومقررة اللجنة الخامسة أن تعرض، في بيان واحد، تقارير اللجنة المعروضة على الجمعية. |
Así pues, el Contralor señala a la atención de la Comisión que la Asamblea General debe adoptar urgentemente una decisión sobre el prorrateo de las sumas correspondientes a los meses de septiembre y octubre para que pueda seguir funcionando la operación. | UN | ونبه المراقب المالي أعضاء اللجنة إلى كون الجمعية العامة يجب بالتالي أن تصدر عاجلا قرارا بتحصيل المبالغ المطابقة لشهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر وذلك لضمان مواصلة العملية. |