la Comisión recibió información adicional sobre este aumento, que se debe a las siguientes causas: | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات إضافية بشأن هذه الزيادة التي تعزى إلى ما يلي: |
la Comisión recibió información fidedigna y recopiló testimonios de testigos en relación con dos incidentes de este tipo, ocurridos en los distritos de Gazieh y Shiyah respectivamente. | UN | فقد تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها وجمعت شهادات لشهود فيما يتصل باثنين من هذه الحوادث وقعا في بلدة غازية وحي الشياح على التوالي. |
la Comisión recibió información que indica que las Naciones Unidas estaban estableciendo una prestación mensual general por servicio que se pagaría a todos los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas, independientemente de la ubicación de sus estaciones de destino en Sudáfrica. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre la magnitud de los problemas que afronta el Iraq tras decenios de guerra y sanciones internacionales. | UN | 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre la magnitud de los problemas que afronta el Iraq tras decenios de guerra y sanciones internacionales. | UN | 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية. |
la Comisión recibió información fidedigna de que varias personas habían sido arrestadas por agentes de seguridad o de los servicios de inteligencia militar. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre la situación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | 82 - وزُوِّدت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن الحالة في سان تومي وبرينسيبي. |
la Comisión recibió información que indica que las Naciones Unidas estaban estableciendo una prestación general mensual por servicio que se pagaría a todos los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas, independientemente de la ubicación de sus lugares de destino en Sudáfrica. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا. |
3. la Comisión recibió información del Gobierno de Filipinas respecto de 4.016 reclamaciones que podrían ser duplicaciones. | UN | 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين فيما يتعلق ب016 4 مطالبة يمكن أن تكون مكررة. |
3. la Comisión recibió información del Gobierno de Sri Lanka en el sentido de que cinco reclamaciones, que había presentado en la categoría " A " , podían ser duplicaciones. | UN | 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة سري لانكا تشير إلى أن 5 مطالبات من الفئة " ألف " كانت قدمتها قد تكون مكررة. |
3. la Comisión recibió información del Gobierno de Filipinas respecto de 4.015 reclamaciones que había presentado en la categoría " A " , y que podían ser duplicaciones. | UN | 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين تشير إلى أن 015 4 مطالبة قدمتها في الفئة " ألف " يمكن أن تكون مكررة. |
122. En Ruweys, la Comisión recibió información sobre el bombardeo de ocho edificios de ocho pisos que fueron atacados en la tarde del 13 de agosto, una horas antes del cese de las hostilidades. | UN | 122- وفي الرويس، تلقت اللجنة معلومات حول قصف مبنى مؤلف من ثمانية طوابق كان قد تعرض لهجوم بعد ظهر يوم 13 آب/أغسطس قبل بضع ساعات من وقف إطلاق النار. |
3. la Comisión recibió información de los Gobiernos de Sri Lanka y Filipinas de que algunas reclamaciones presentadas en la categoría " A " eran duplicaciones de otras reclamaciones indemnizadas en la categoría " A " . | UN | 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومتي سري لانكا والفلبين تفيد أن المطالبات التي كانت قد قدمتاها في الفئة " ألف " مطابقة لمطالبات أخرى من الفئة " ألف " دُفع لها تعويض. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre las graves consecuencias del conflicto que seguía afectando a Somalia. | UN | 88 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن العواقب الخطيرة لاستمرار الصراع في الصومال. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre los considerables progresos alcanzados en el proceso de paz de Burundi. | UN | 43 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن ما أحرز من تقدم ملموس في عملية السلام في بوروندي. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre la mejora que se había registrado en la situación del país desde el año pasado. | UN | 61 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن أوجه التحسن الذي طرأ على حالة البلد منذ العام الماضي. |
la Comisión recibió información adicional sobre secuestros de personas de Fato Borno, Magla y Kulkul perpetrados por rebeldes. | UN | وتلقت اللجنة معلومات إضافية عن قيام المتمردين باختطاف أشخاص من فتة برنو ومقلة وكلكل. |
la Comisión recibió información fidedigna de que esas personas habían sido torturadas y sometidas a tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
la Comisión recibió información sobre al menos un edificio de Shiyah ocupado por personas desplazadas del sur del país que fue destruido por ataques aéreos. | UN | وتلقت اللجنة معلومات فيما يتصل بمبنى واحد على الأقل في الشياح كان يشغله أشخاص نازحون من الجنوب دمرته الضربات الجوية. |
la Comisión recibió información de la Secretaría sobre la situación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | 82 - وزُوِّدت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن الحالة في سان تومي وبرينسيبي. |
la Comisión recibió información sobre las relaciones existentes entre los sueldos del cuadro de servicios generales y los sueldos de la administración pública local en ciertos países en que había sedes y observó que se registraban amplias variaciones entre los márgenes que existían, por ejemplo, en Nueva York, Ginebra y París. | UN | وزودت اللجنة بالمعلومات عن العلاقة القائمة بين مرتبات الخدمات العامة في بعض بلدان المقر ولاحظت وجود اختلافات واسعة بين الهامش الموجود، على سبيل المثال، في نيويورك وجنيف وباريس. |
En respuesta a su petición, la Comisión recibió información adicional sobre los aumentos propuestos. | UN | وقد زُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية حول الزيادتين المقترحتين. |
la Comisión recibió información adicional sobre las disposiciones tomadas en relación con el contrato para el SIIG, que figura en el anexo II del presente informe. | UN | وقد قدمت إلى اللجنة معلومات إضافية تتعلق بالترتيبات التعاقدية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وترد تلك الترتيبات في المرفق الثاني لهذا التقرير. |