En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
El orados espera que la labor de la Comisión sobre el tema de las reservas finalice en el presente quinquenio. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة. |
Ya en 1996 Alemania destacó su interés en la materia enviando un experto nacional al debate en grupo de la Comisión sobre el tema de " La mujer y la pobreza " . | UN | وقد أكدت ألمانيا ذلك منذ عام ٦٩٩١ من خلال إرسال خبير وطني إلى مناقشة فريق اللجنة حول موضوع " المرأة والفقر " . |
Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات. |
Tomando nota de la contribución para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad hecha en el debate especial celebrado el 26 de marzo de 2001, durante el 57.º período de sesiones de la Comisión, sobre el tema de la tolerancia y el respeto, | UN | وإذ تلاحظ إسهام المناقشة الخاصة، التي جرت في 26 آذار/مارس 2001 خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة بشأن موضوع التسامح والاحترام، في تعزيز التسامح واحترام التنوع، |
86. La labor de la Comisión sobre el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario tiene un valor práctico real. | UN | 86 - وأضافت أن عمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ينطوي على قيمة عملية حقيقية. |
16. La labor de la Comisión sobre el tema de la aplicación provisional de los tratados proporcionará una referencia práctica a los Estados. | UN | 16 - واسترسل قائلا إن أعمال اللجنة بشأن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات توفر أداة مرجعية عملية للدول. |
Un instrumento de ese tipo facilitaría el enjuiciamiento nacional de esos delitos; en opinión de su delegación, la labor de la Comisión sobre el tema de los crímenes de lesa humanidad no debe ir en detrimento de esa iniciativa. | UN | ورأى أن من شأن هذا الصك تيسير المحاكمة عن تلك الجرائم في المحاكم الوطنية؛ وقال إن وفده يرى أن عمل اللجنة بشأن موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينبغي ألا ينتقص من أهمية هذه المبادرة. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | ٤٧ - واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج في جدول اﻷعمال في ١٩٧٨، مركزا بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Octavo, el jueves 19 de octubre, los representantes de cuatro organizaciones no gubernamentales harán presentaciones a la Comisión sobre el tema de las cuestiones nucleares y las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ثامنا، في يوم الخميس المصادف 19 تشرين الأول/أكتوبر، سيقدم ممثلو أربع منظمات غير حكومية عروضا إلى اللجنة بشأن موضوع المسائل النووية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Sr. Horváth (Hungría) dice que su delegación ha apoyado la labor de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados desde un principio. | UN | 57 - السيد هورفاث (هنغاريا): قال إن وفد بلاده ظل يؤيد عمل اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات منذ إنشائها. |
71. La labor de la Comisión sobre el tema de la cláusula de la nación más favorecida puede ser valiosa para contribuir a aclarar un problema específico del derecho internacional económico que ha dado pie a interpretaciones contrapuestas, en particular en el terreno del derecho internacional sobre las inversiones. | UN | 71 - وأضاف أن عمل اللجنة بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يقدم إسهاماً قيماً لتوضيح مشكلة معينة في القانون الاقتصادي الدولي أدت إلى تفسيرات متضاربة، وخاصة في مجال قانون الاستثمار الدولي. |
74. La labor de la Comisión sobre el tema de la cláusula de la nación más favorecida es particularmente importante con respecto a los tratados de protección de inversiones. | UN | 74 - واسترسلت قائلة إن عمل اللجنة بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية له أهمية خاصة فيما يتعلق بمعاهدات حماية الاستثمار. |
Se citó el ejemplo del tratamiento de que había sido objeto la doctrina en el contexto de los trabajos de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, en que la Comisión decidió que no constituía una circunstancia que excluyera la ilicitud. | UN | وأشير إلى مثال معاملة المذهب في سياق عمل اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول، حيث قررت اللجنة أنه لا يشكل ظرفاً نافياً لعدم المشروعية(). |
115. La oradora espera que la labor de la Comisión sobre el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario dé lugar a un conjunto de conclusiones con comentarios que, para que sean prácticos, deberán identificar y aclarar las normas pertinentes. | UN | 115 - وأعربت عن أملها في أن يؤدي عمل اللجنة حول موضوع تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي إلى مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات، التي يجب أن تحدد وتوضح القواعد ذات الصلة، حتى تكون ذات فائدة عملية. |
La Sra. Telalian (Grecia), tras apuntar que Grecia ha sido afectada a menudo por desastres naturales o ambientales, dice que ha venido siguiendo de cerca con mucho interés la labor de la Comisión sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | 33 - السيدة تلاليان (اليونان): بعد أن أشارت إلى أن بلدها قد تعرض في كثير من الأحيان للكوارث الطبيعية أو البيئية، قالت إنها تتابع باهتمام كبير عمل اللجنة حول موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
62. La delegación de Hungría acoge con beneplácito la labor de la Comisión sobre el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) porque es importante tener una visión global de los distintos medios para luchar contra la delincuencia en los planos nacional e internacional. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلاده رحب بعمل اللجنة في موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لأن من المهم وجود رؤية شاملة لمختلف وسائل مكافحة الجريمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Tomando nota de la contribución para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad hecha en el debate especial celebrado el 26 de marzo de 2001, durante el 57.º período de sesiones de la Comisión, sobre el tema de la tolerancia y el respeto, | UN | وإذ تلاحظ إسهام المناقشة الخاصة، التي جرت في 26 آذار/مارس 2001 خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة بشأن موضوع التسامح والاحترام، في تعزيز التسامح واحترام التنوع، |
Otras cuestiones que podría tratar la Comisión sobre el tema de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado | UN | مسائل لكي تنظر فيها اللجنة كأعمال محتملة في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Su delegación apoya firmemente la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 33 - وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا قويا أنشطة اللجنة فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
La labor de la Comisión sobre el tema de los recursos naturales compartidos puede ser útil en el contexto de los incidentes transfronterizos entre Estados, especialmente en relación con la atribución de los derechos y las obligaciones inherentes a la explotación de los recursos que pueda entrañar daños al medio ambiente. | UN | 28 - وقالت إن عمل اللجنة المتعلق بموضوع تقاسم الموارد الطبيعية قد يكون مفيدا في إطار الحوادث عبر الحدود بين الدول، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بتوزيع الحقوق والواجبات المتعلقة باستغلال الموارد التي قد يترتب عليها ضرر بيئي. |