ويكيبيديا

    "la comisión técnica mixta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة التقنية المشتركة
        
    • للجنة التقنية المشتركة
        
    • واللجنة التقنية المشتركة
        
    En caso de que surgiesen nuevos enfrentamientos, estos serán examinados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y vigilancia. UN وفي حال نشوب مواجهات جديدة، ستنظر فيها اللجنة التقنية المشتركة للأمن والأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد.
    Durante las reuniones de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad el Gobierno declaró que estaba dispuesto a continuar la labor de reconocimiento de futuros lugares de acantonamiento. UN وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل.
    El funcionamiento del Sistema de Observación depende en gran medida de la Comisión Técnica Mixta sobre Oceanografía y Meteorología Marina, en la que participan la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la COI. UN ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ نظام الرصد من خلال اللجنة التقنية المشتركة المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية.
    La Misión brindará apoyo al proceso de desmovilización y sus acuerdos de aplicación a través de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    - La organización de reuniones periódicas de la Comisión Técnica Mixta permanente de seguridad entre el Chad y el Camerún; UN - تنظيم اجتماعات دورية للجنة التقنية المشتركة الدائمة المعنية باﻷمن المشتركة بين تشاد والكاميرون؛
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    En esa fecha, el MNLA desocupó el edificio y la emisora de radio en presencia de una delegación de alto nivel de la MINUSMA y de otros miembros de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    También recomendó que la Comisión Técnica Mixta de Seguridad enviase al equipo mixto de observación y vigilancia a esas zonas y definiese las condiciones para la liberación de los prisioneros. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة التقنية المشتركة للأمن بإيفاد الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد إلى تلك المناطق، وأن تحدد شروطا لتحرير الأسرى.
    Con el fin de apoyar la aplicación de los arreglos de alto el fuego, cada vez más frágiles, la MINUSMA trató de poner en marcha y ampliar la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y verificación. UN ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق.
    Presidente de la Comisión Técnica Mixta del Frente Marítimo (Uruguay 1983–1986), Delegado (1975–1977). UN رئيس اللجنة التقنية المشتركة للساحل البحري )أوروغواي ١٩٨٣-١٩٨٦(، مندوب )١٩٧٥-١٩٧٧(
    la Comisión Técnica Mixta sobre Oceanografía y Meteorología Marina (CMOMM) de la COI y la OMM, recién establecida, deberá idear un método consensuado de reunión, distribución y almacenamiento de observaciones marinas, tanto atmosféricas como oceánicas. UN وتعكف اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا وأرصاد البحار التي أنشئت حديثا، والتابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، على اعتماد نهج توفيقي لجمع بيانات المراقبة البحرية، المتعلقة بالغلاف الجوي وبالمحيطات على حد سواء، وتوزيعها وحفظها.
    1983 a 1986 Presidente de la Comisión Técnica Mixta del Frente Marítimo (Uruguay). UN رئيس اللجنة التقنية المشتركة للساحل البحري (أوروغواي 1983-1986)، ومندوب فيها.
    La OMM, por conducto de la Comisión Técnica Mixta OMM/COI sobre Oceanografía y Meteorología Marina, tratará la manera en que los sistemas mundiales de observación integrados pueden servir de apoyo para el proceso ordinario. UN وستُعنى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، عن طريق اللجنة التقنية المشتركة بينها وبين اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمعنية بالأوقيانوغرافيا والأرصاد الجوية البحرية، بمسألة الكيفية التي يمكن بها لنظم الرصد العالمية المتكاملة أن تدعم العملية المنتظمة.
    Una gran parte de las tareas relativas a la implantación del Sistema Mundial de Observación de los Océanos son llevadas a cabo por la Comisión Técnica Mixta de la OMM y la COI sobre Oceanografía y Meteorología Marina. UN ويجري تنفيذ جانب كبير من النظام العالمي لمراقبة المحيطات من خلال اللجنة التقنية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية.
    2. Deje constancia del acuerdo de las partes acerca de los resultados de la labor de la Comisión Técnica Mixta en la demarcación de los límites entre Burkina Faso y el Níger respecto de los sectores siguientes: UN 2 - أن تدون في السجلات موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:
    Una gran parte de las tareas relativas a la aplicación se basan en la orientación técnica ofrecida por la Comisión Técnica Mixta de la OMM y la COI sobre Oceanografía y Meteorología Marina. UN ويعتمد تنفيذه إلى حد كبير على التوجيه التقني الذي تقدمه اللجنة التقنية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية.
    2. Deje constancia del acuerdo de las partes acerca de los resultados de la labor de la Comisión Técnica Mixta en la demarcación de los límites entre Burkina Faso y el Níger respecto de los sectores siguientes: UN ' ' 2 - أن تسجل موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:
    El MNLA, el ACUA y las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Malí, a través de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, acordaron establecer tres lugares de acantonamiento para elementos del MNLA y el ACUA en la región de Kidal, con la posibilidad de establecer otros en diferentes partes del norte del país. UN ولقد وافقت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، وقوات الدفاع والأمن المالية، عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن، على إنشاء ثلاثة مواقع لتجميع عناصر الحركة والمجلس في منطقة كيدال، مع إمكانية إنشاء مزيد من المواقع في أماكن أخرى في الشمال.
    En paralelo, la Misión presta asistencia en el proceso de acantonamiento, así como en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los grupos armados de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar y mediante la labor de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, encabezada por la MINUSMA. UN وبالتوازي مع ذلك، تساعد البعثة في عملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم بموجب الاتفاق التمهيدي ومن خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن التي تقودها البعثة المتكاملة.
    El MNLA y el ACUA, que dicen tener un total de entre 7.000 y 10.000 miembros, presentaron a la Comisión Técnica Mixta de Seguridad una lista de 9.088 combatientes solo para la región de Kidal. UN والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، اللذان يزعمان أنهما يضمان في صفوفهما ما بين 000 7 و 000 10 عضو في المجموع، قدّما إلى اللجنة التقنية المشتركة للأمن قائمة تضم أسماء 088 9 مقاتلا لمنطقة كيدال وحدها.
    El 30 de julio dicho equipo informó al Comandante de la Fuerza de la MINUSMA en su calidad de Presidente de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وقدم الفريق تقريره في 30 تموز/يوليه إلى قائد قوة البعثة المتكاملة، بصفته رئيسا للجنة التقنية المشتركة للأمن.
    Insto a las partes a que apoyen activamente las actividades de los órganos encargados de la gestión del alto el fuego, en particular los equipos mixtos de observación y vigilancia y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, así como las medidas de fomento de la confianza. UN وأحث الأطراف على أن تيسر على نحو فعلي الدعم لهيئات إدارة وقف إطلاق النار، وبخاصة أفرقة الرصد والتحقق المشتركة واللجنة التقنية المشتركة للأمن وكذلك تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد