También se señalarán a la atención del Consejo antes de su aplicación los anexos revisados de los planes de la Comisión y el OIEA. | UN | ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها. |
la Comisión y el OIEA agradecen al Gobierno de Alemania dicho apoyo. | UN | وتود اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن امتنانهما لحكومة ألمانيا لما تقدمه من هذا الدعم. |
El Gobierno de Chile y el personal que éste ha enviado a trabajar al Iraq han hecho una contribución extraordinaria a la labor de la Comisión y el OIEA. | UN | وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, la Comisión y el OIEA han mantenido al Consejo plenamente informado de sus actividades y de la manera en que actuará. | UN | ومع ذلك فقد أبقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس على علم تام بأنشطتهما وطرائق عملهما. |
Ello supondrá una nueva merma de los fondos de que disponen la Comisión y el OIEA para el cumplimiento de sus mandatos. | UN | وسيكون ذلك بمثابة هدر آخر لﻷموال المتاحة للجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ ولايتيهما. |
Los 32 millones de dólares restantes se han utilizado para sufragar el costo de todas las demás actividades y operaciones de la Comisión y el OIEA. | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره ٢٣ مليون دولار، فقد استخدم في تغطية تكاليف سائر اﻷنشطة والعمليات اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la Comisión y el OIEA describirían la forma en que preveían aplicar los planes en circunstancias en que prevaleciera una atmósfera normal y se fuera desarrollando un clima de confianza. | UN | وستتولى اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصف الكيفية التي يتوخيانها في تنفيذ الخطط في الظروف التي يسودها جو عادي وينمو فيها مناخ من الثقة. |
El Iraq ha explicado que gran parte de la documentación relativa a esos programas fue destruida y que por esa razón no le era posible proporcionar algunos detalles exigidos por la Comisión y el OIEA. | UN | وقد أوضح العراق أن كثيرا من الوثائق المتعلقة بهذه البرامج قد دمر ومن ثم ليس بوسعه أن يقدم بعض التفاصيل المطلوبة من جانب اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se pusieron a prueba los sistemas de cámaras de vigilancia a distancia y se revisaron los rótulos en la Comisión y el OIEA para determinar si había habido interferencia o daño a consecuencia del movimiento de equipo. | UN | وجُربت شبكات الرصد عن بعد بآلات التصوير، وفُحصت وسمات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية للتأكد مما إذا كان قد جرى العبث بها أو أُصيبت بالتلف نتيجة لتحريك المعدات. |
Naturalmente que la Comisión y el OIEA seguirán haciendo todo lo posible por desempeñar las funciones que les ha encomendado el Consejo de Seguridad mientras se requiera y por procurar los fondos necesarios para ello. | UN | وبالطبع، ستظل اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تبذلان كل ما في وسعهما لمواصلة تنفيذ الواجبات التي كلفهما مجلس اﻷمن بإنجازها ﻷطول فترة يقتضيها ذلك، ولالتماس اﻷموال اللازمة للقيام بذلك. |
2. Se ha presentado al Comité de Sanciones un documento de exposición de concepto respecto del mecanismo, preparado por la Comisión y el OIEA. | UN | ٢ - وقدمت الى لجنة الجزاءات ورقة مفاهيمية أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انشاء هذه اﻵلية. |
El Iraq se ha comprometido públicamente a cooperar con la Comisión y el OIEA en esa tarea y los equipos están recibiendo el apoyo y la asistencia que solicitan de sus contrapartes iraquíes. | UN | والتزم العراق علنا بالتعاون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الجهود، وتتلقى اﻷفرقة ما تطلبه من دعم ومساعدة من نظرائها العراقيين. |
la Comisión y el OIEA informarán inmediatamente al Consejo cuando, en su opinión, haya concluido el establecimiento de ese régimen eficaz y sostenible. | UN | وستقدم اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مباشرة تقريرا الى مجلس اﻷمن عندما يتم، من وجهة نظرهما، وضع هذا النظام موضع التنفيذ. |
la Comisión y el OIEA indicaron que los planes para la instalación de sensores en todos esos sectores estaban bastante avanzados y que se había iniciado la compra de equipo adicional. | UN | وبينت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن خطة تركيب أجهزة استشعار في جميع المجالات السالفة الذكر متقدمة تماما وجار شراء معدات اضافية. |
De lo contrario, la Comisión y el OIEA se verán en la práctica imposibilidad de proseguir sus operaciones con un mínimo de credibilidad. | UN | وإذا لم يمكن ذلك، فسيكون من المستحيل عمليا على اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصلا عملياتهما بطريقة تحقق درجة من المصداقية. |
la Comisión y el OIEA están realizando un programa de inspecciones de lugares que no están actualmente sujetos a vigilancia para determinar las posibilidades de que se oculten en ellos materiales prohibidos. | UN | وتقوم اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ببرنامج تفتيش للمواقــع التي لا تدخل ضمن القائمة الموضوعة لمواقع الرصد المنشأة، لتحديد قدراتها المحظورة المحتملة. |
A lo largo de este período, el Iraq y los gobiernos de los abastecedores han proporcionado un determinado número de notificaciones sobre la exportación prevista y efectiva al Iraq de artículos identificados en los anexos de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión y el OIEA. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم العراق وحكومات الموردين عددا من اﻹخطارات بصادرات مزمعة وفعلية إلى العراق من أصناف محددة في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الرصد والتحقق المستمرين. |
El apoyo aéreo seguirá siendo un elemento crítico de las operaciones de la Comisión y el OIEA en el Iraq. | UN | وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
En el Memorando de Entendimiento, el Iraq se comprometió a permitir ese acceso a la Comisión y el OIEA. | UN | وفي مذكرة التفاهم، تعهد العراق بأن يتيح للجنة والوكالة سبل هذا الوصول. |
la Comisión y el OIEA se proponían que el sistema de vigilancia fuera plenamente operacional en septiembre de 1994. | UN | وهدف اللجنة ومعها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يكون لديهما نظام للرصد يجرى تشغيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Se prepararon preguntas clave para la Comisión y el OIEA que deberían responder si deseaban estar en condiciones de cumplir su labor sobre la etapa de determinación de las operaciones. | UN | وبالنسبة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، تم تحديد مسائل رئيسية، كانت الاجابة عليها ضرورية للتوصل الى وضع يمكنهما من اختتام أعمالهما بشأن مرحلة التحديد في عملياتهما. |
El apoyo del Gobierno de Bahrein a la oficina local de la Comisión ha sido notable y sigue siendo indispensable para la continuación de la coordinación logística de las actividades de la Comisión y el OIEA. | UN | وكان دعم حكومة البحرين لمكتب اللجنة الميداني دعما مرموقا، وهو لا يزال ضروريا لاستمرار شريان الحياة السوقي ﻷنشطة اللجنة والوكالة في العراق. |