ويكيبيديا

    "la comparecencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثول
        
    • المثول
        
    • استدعاء
        
    • حضوره
        
    • والمثول
        
    • على الموافقة
        
    • إحضار
        
    • بالمثول
        
    • ترافع
        
    • مثولهم
        
    • لمثول
        
    • له حضور
        
    • للمثول
        
    • وسماعهم
        
    • ومثول
        
    Además, siguieron respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    También siguieron prestando asistencia facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    También siguieron prestando asistencia facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    La Junta de Disciplina siempre podrá exigir la comparecencia del funcionario si lo considera indispensable. UN وسيمكن لمجلس التأديب، في جميع اﻷحوال، اشتراط المثول الشخصي أمامه ان كان ذلك أمرا أساسيا.
    No tiene, pues, el poder de ordenar la comparecencia de personas que se nieguen a concurrir o participar en sus procedimientos. UN إلا أنها، لا تملك سلطة استدعاء الأشخاص الذين يرفضون المساعدة أو المشاركة في أعمالها.
    Habitualmente, esto supone presentar una prueba testimonial mediante una declaración escrita para evitar la necesidad de la comparecencia personal del testigo o, si la comparecencia es necesaria, por lo menos limitar la cantidad de tiempo necesaria para que el testigo preste declaración oral. UN وعادة ما ينطوي ذلك على تقديم شهادات الشهود على شكل بيانات خطية لتفادي الحاجة إلى حضور الشاهد شخصيا، أما إذا كان حضوره مطلوبا فإن هذه الطريقة ستحد على الأقل من الوقت اللازم للشاهد ليدلي بشهادته شفويا.
    Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa. UN غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة.
    Estos se aplica también a la tarea de facilitar la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN ونفس الشيء ينطبق على تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Se producen demoras en la comparecencia de testigos procedentes de Rwanda y, en algunos casos, éstos no comparecen. UN وهناك تأخيرات في مثول الشهود وفي بعض الحالات، عدم مثول الشهود - القادمين من رواندا.
    El Comité prepara la comparecencia de solicitante ante el comité encargado de determinar el cumplimiento de los requisitos necesarios. UN وترتب اللجنة مثول طالب اللجوء أمام لجنة الصلاحية.
    En la comparecencia inicial del acusado el 20 de junio de 2002 se declaró inocente de todos los cargos. UN ولدى مثول المتهم لأول مرة أمام المحكمة في 20 حزيران/يونيه 2002 دفع ببراءته من جميع التهم.
    Estas grabaciones pueden presentarse para sustituir la comparecencia personal del menor ante la jurisdicción judicial. UN ويجوز عرض ذلك التسجيل عوض مثول القاصر شخصياً أمام سلطة النطق بالحكم.
    Duración de las diligencias previas Desde la comparecencia inicial al primer día de audiencia UN الفترة التي استغرقها إعداد القضية ابتداء من المثول الأولي حتى الجلسة الأولى للمحاكمة
    :: A partir de ahora se permite que la comparecencia inicial de los acusados sea ante un único juez, en lugar de ante la Sala de Primera Instancia en pleno; UN :: إجراء جلسة المثول الأولى للمتهم بحضور قاض واحد عوضا عن المحكمة الابتدائية بكامل هيئتها؛
    Además, en virtud del régimen jurídico y procesal que rige las actuaciones de la Corte, las partes pueden pedir la comparecencia de testigos, incluidos peritos, que pueden entonces ser objeto de repreguntas. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح الإطار القانوني والإجرائي الذي ينظم الإجراءات المعروضة على المحكمة للأطراف إمكانية استدعاء شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، مع إمكانية استجوابهم من قِبل الخصم.
    Además, tampoco consta la justificación de la necesidad de la comparecencia del testigo, lo que permitiría un mejor conocimiento de los intereses en juego. UN كما لا يتضح وجود مبرر لضرورة مثول الشاهد أمام المحكمة أو أن حضوره كان سيسمح بتقييم أفضل للمصلحة التي تنطوي عليها هذه المسألة.
    El Tribunal ha procedido ya a la acusación de 14 sospechosos, al examen de las solicitudes de inhibitorias de jurisdicción y a la comparecencia inicial de tres acusados. UN وشرعت المحكمة بالفعل في توجيه الاتهام إلى ١٤ من المشتبه فيهم ودراسة طلبات اﻹحالة والمثول المبدئي لثلاثة متهمين أمامها.
    4. Las personas acusadas tendrán acceso irrestricto a las pruebas presentadas contra ellas, a interrogar a los testigos de la acusación, a presentar o solicitar la presentación de pruebas de descargo, y a obtener la comparecencia y el interrogatorio de testigos en su defensa. UN ٤- للأشخاص المتهمين الحق في التوصل بشكل تام إلى أي دليل مقدم ضدهم، وفي مناقشة شهود الاتهام، وفي إيراد أو تقديم أدلة في الدفاع عن أنفسهم، وفي الحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي ومناقشتهم أمام المحكمة.
    Se están haciendo arreglos a los efectos de la comparecencia al Tribunal de una persona acusada de violaciones de esa naturaleza. UN ويجري في الوقت الحاضر وضع الترتيبات اللازمة لضمان إحضار أي شخص من هؤلاء اﻷشخاص أمام المحكمة.
    El acusado puede obtener la comparecencia de cualquier testigo mediante una citación que obligue a la persona a quien se envía a comparecer ante el tribunal. UN ويجوز للمتهم أن يضمن حضور أي شاهد يمكن إجباره على الحضور بإعلانه بالمثول أمام المحكمة.
    Con objeto de resolver los problemas que plantea la comparecencia de los abogados ante los Tribunales sin estar familiarizados con ellos ni sus procedimientos, con la tardanza y las deficiencias consiguientes en las actuaciones de los Tribunales, deben prepararse programas de formación con rudimentos sobre la práctica de los Tribunales. UN لحل المشاكل الناجمة عن ترافع المحامين أمام المحكمتين اللتين تمثلان لهم، هي وإجراءاتها أمرا غير مألوف مما ينجم عنه تأخير إجراءات المحكمتين وعدم فعاليتها، ينبغي وضع برامج تدريبية تعنى بمبادئ عمل المحكمتين.
    Sin embargo, el apoyo que reciben los testigos no se puede apreciar en función de la comparecencia en las salas. UN بيد أن مدة مثولهم أمام المحكمة لا تدل على حجم الدعم الذي يتلقاه الشاهد.
    A juicio de la Sección, esa directriz sería la mejor contribución a una gestión eficiente de la comparecencia de testigos ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويرى القسم أن هذا التوجيه سيشكل أفضل مساهمة في الإدارة الفعالة لمثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    6.3 El autor sostiene que no pudo obtener la comparecencia y el examen de los testigos en su favor en iguales condiciones que los testigos de cargo. UN ٦-٣ ويقول مقدم البلاغ بأنه لم يتحقق له حضور مناقشة الشهود ممن كانوا في صفه على قدم المساواة مع من شهدوا ضده.
    En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. UN وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009.
    f) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y a que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )و( أن يناقش شهود الاثبات بنفسه أو بواسطة غيره، وأن يضمن له حضور شهود النفي وسماعهم بالشروط نفسها المطبقة في حالات شهود الاثبات؛
    También enmendaron las reglas 115 y 62, relativas a las pruebas nuevas y la comparecencia inicial del acusado, respectivamente. UN وأُدخلت أيضا تعديلات على القاعدتين 115 و 62 فيما يتعلق بالأدلة الإضافية ومثول المتهم لأول مرة على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد