aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. | UN | أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠. |
aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. | UN | أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠. |
Tal vez habría sido preferible que los Estados tuvieran la posibilidad de declarar su aceptación de la competencia de la Corte respecto de determinados crímenes, pese a que ello podría limitar su eficacia, porque habría permitido una aceptación más amplia del estatuto. | UN | ولعله كان من اﻷفضل إعطاء الدول الخيار في إعلان قبولها اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم معينة، حتى برغم من أن هذا قد يحد من فاعليتها. فمن المحتمل أن يكفل ذلك قبولا للنظام اﻷساسي أوسع نطاقا. |
Además, los Estados Partes deberán poder aceptar por medio de declaraciones facultativas la competencia de la Corte respecto de los crímenes establecidos en otros tratados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون بإمكان الدول اﻷطراف أن تقبل، عن طريق إعلانات اختيارية، اختصاص المحكمة على الجرائم المنصوص عليها في معاهدات أخرى. |
Según esa propuesta, un Estado que pase a ser Parte en el Estatuto no acepta automáticamente la competencia de la Corte respecto de los crímenes principales. | UN | فالدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساس لم تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة بشأن الجرائم اﻷساسية . |
12. A fin de establecer la competencia de la Corte respecto de delitos tipificados en el derecho internacional general, todos esos delitos, incluido el genocidio, deberían definirse en el propio estatuto. | UN | ١٢ - وثبوت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي العام يتطلب تعريف كل هذه الجرائم، بما فيها جريمة إبادة اﻷجناس، في النظام اﻷساسي ذاته. |
Con objeto de establecer la competencia de la Corte respecto de los crímenes tipificados en el derecho internacional general, todos esos crímenes, incluido el genocidio, deben definirse en el propio estatuto. | UN | ولتقرير اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالقانون الدولي العام، فإنه ينبغي تعريف جميع هذه الجرائم، بما فيها جريمة اﻹبادة الجماعية، في النظام اﻷساسي نفسه. |
El orador está de acuerdo en que la competencia de la Corte respecto de los crímenes básicos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra debe ser intrínseca y obligatoria, aunque no exclusiva. | UN | ٨١ - وأعرب عن موافقة وفده على أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ينبغي أن يكون اختصاصا أصيلا وملزما ولكن ليس حصريا. |
El Estado que se haga Parte en el Estatuto aceptará por ese acto la competencia de la Corte respecto de los crímenes señalados en el artículo 5. | UN | ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥. |
1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. | UN | 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5. |
Ahora bien, un régimen que permita que un Estado declare que no acepta la competencia de la Corte respecto de un crimen determinado es mejor que un régimen de participación facultativa. | UN | بيد أن وجود نظام يتيح للدولة أن تعلن أنها لن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة محددة يعتبر مفضلا على نظام التقيد . |
Un Estado que ratifique el Estatuto acepta la competencia de la Corte respecto de los crímenes definidos en el artículo 5, de conformidad con las disposiciones del Estatuto y sin necesidad de ningún consentimiento adicional. | UN | فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية . |
1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. | UN | ١ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥. |
1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. | UN | 1- الدولة التي تصبح طرفاً في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5. |
En el último de esos artículos, se exige al Estado parte en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que haya aceptado la competencia de la Corte respecto de un crimen que dé preferencia a un mandamiento de detención expedido por la corte frente a las peticiones de extradición formuladas por otros Estados, incluido el Estado remitente con arreglo a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | والنص اﻷخير في مشروع النظام اﻷساسي يستلزم أن تقوم الدولة الطرف في اتفاق مركز القوات والتي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بإحدى الجرائم بإيلاء اﻷولوية ﻷمر الاعتقال الصادر عن المحكمة على طلبات تسليم المتهمين الصادرة من دول أخرى، بما في ذلك الدولة المرسلة طبقا لذلك الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
b) En cualquier momento ulterior que acepta la competencia de la Corte respecto de los crímenes que especifique en la declaración. | UN | )ب( في وقت لاحق، أنها تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي تحددها في اﻹعلان. |
El Consejo debe tener el poder de activar la competencia de la Corte respecto de las situaciones en las cuales se hayan cometido uno o más de los crímenes principales. | UN | وينبغي للمجلس أن تكون له سلطة تحريك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالحالات التي تكون فيها جريمة أو أكثر من الجرائم اﻷساسية قد ارتكبت . |
En consecuencia, apoya el artículo 7 bis que trata de la necesidad de que haya una aceptación expresa de los Estados por lo que se refiere a la competencia de la Corte respecto de los tres crímenes principales. | UN | وهو لذلك يؤيد المادة ٧ مكررا بشأن الحاجة الى قبول صريح من الدول لقبول اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
El artículo 7 bis debe constituir la base para la competencia de la Corte respecto de los demás crímenes. | UN | وينبغي أن تكون المادة ٧ مكررا قائمة على أساس اختصاص المحكمة على الجرائم الباقية . |
Es esencial para una corte independiente y eficaz que los Estados que se adhieran al tratado acepten la competencia de la Corte respecto de todos los crímenes que figuran en el Estatuto, en lugar de “seleccionar y escoger”. | UN | وقال انه من اﻷمور اﻷساسية لوجود محكمة فعالة ومستقلة أن تقبل الدول المنضمة الى المعاهدة اختصاص المحكمة بشأن الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي ، بدلا من " الانتقاء والاختيار " . |
El estatuto debe contener disposiciones relativas a un mecanismo de examen, el cual servirá para que pueda ampliarse la lista inicial de crímenes básicos. La brevedad de la lista de crímenes básicos debe garantizar que todos los Estados partes acepten la competencia de la Corte respecto de esos crímenes, al tiempo que la competencia intrínseca de la corte contribuirá a dotar a ésta de eficacia. | UN | وينبغي أن ينص النظام اﻷساسي على إيجاد آلية للاستعراض يمكن عن طريقها توسيع القائمة اﻷولية للجرائم اﻷساسية، ومن شأن اختصار قائمة الجرائم اﻷساسية أن يكفل قبول جميع الدول اﻷطراف باختصاص المحكمة في مثل هذه الجرائم، كما أن من شأن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة أن يسهم في فعاليتها. |
El alcance de ese párrafo debe ampliarse, en el sentido de que todo Estado parte en el estatuto que acepte la competencia de la Corte respecto de un crimen que constituya el fundamento de un asunto, así como el Consejo de Seguridad en todas las circunstancias, deben estar facultados para pedir a la corte que examine esa resolución. | UN | وبذلك ينبغي أن يخول حق طلب مراجعة مثل هذا القرار من المحكمة ﻷي دولة طرف في النظام اﻷساسي تقبل باختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة تشكل جوهر الدعوى، وكذا لمجلس اﻷمن في جميع اﻷحوال. |