ويكيبيديا

    "la competencia del consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاص مجلس اﻷمن
        
    • باختصاص مجلس اﻷمن
        
    • صلاحيات مجلس الأمن
        
    • عن اختصاص مجلس الأمن
        
    • في اختصاص مجلس الأمن
        
    La actividad de ese grupo no debe invadir esferas que caen exclusivamente dentro de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ويجـب ألا يتعدى عمل الفريق على المجـالات التي تـدخل حصرا في اختصاص مجلس اﻷمن.
    La actividad de ese grupo no debe invadir esferas que caen exclusivamente dentro de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ويجب ألا يتعدى عمل الفـريق عــلى المجــالات الـتي تـدخل حصرا في اختصاص مجلس اﻷمن.
    No puede encontrarse en la Carta de las Naciones Unidas disposición expresa en que pueda fundamentarse la competencia del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General para establecer, con fuerza obligatoria, una jurisdicción penal especial. UN وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة حكم صريح يمكن أن يقوم عليه اختصاص مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة بالعمل بالقوة الجبرية على إنشاء قضاء جنائي خاص.
    Por otra parte, hubo divergencias de opinión en el Grupo de Trabajo sobre si el examen de la propuesta por el Comité usurparía la competencia del Consejo de Seguridad en ese asunto. UN ومن جهة أخرى، تعارضت اﻵراء في الفريق العامل حول ما إذا كان نظر اللجنة في الاقتراح يمس باختصاص مجلس اﻷمن في هذه المسألة.
    Todos reconocemos la competencia del Consejo de Seguridad, prevista en el Artículo 24 de la Carta, mediante la cual los Estados Miembros confieren al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إننا جميعا ندرك صلاحيات مجلس الأمن المتوخاة في المادة 24 من الميثاق، التي بموجبها أناطت الدول الأعضاء بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Finalmente, podemos imaginar casos de violaciones graves del derecho internacional regidos por el artículo 41 del proyecto que quedarían fuera de la competencia del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، يمكننا أن نتصور حالات من الإخلال الجسيم بالقانون الدولي مشمولة بالمادة 41 من مشروع المواد وخارجة عن اختصاص مجلس الأمن.
    Se subrayó también que el concepto de crimen internacional era un concepto evolutivo, y que una formulación flexible y capaz de adaptarse a posibles ampliaciones de la categoría de los crímenes resultaba deseable; en este contexto, se hizo referencia a la fórmula que definía la competencia del Consejo de Seguridad. UN وجرى التركيز أيضا على أن مفهوم الجناية الدولية هو مفهوم ما زال في مرحلة تطور وأن الصياغة المرنة القادرة على التكيﱡف مع التوسعات المحتملة في فئة الجنايات تعتبر أمراً مرغوبا فيه. وجرت اﻹشارة في هذا الصدد إلى الصيغة التي تحدد اختصاص مجلس اﻷمن.
    Se señaló por varios miembros el hecho de que si había habido o no una evolución en la competencia del Consejo de Seguridad era una cuestión de interpretación de la Carta que quedaba fuera del mandato de la Comisión. UN ووجه عدة أعضاء الانتباه الى أن حدوث تطور في اختصاص مجلس اﻷمن أو عدم حدوث هذا التطور هو مسألة تفسير للميثاق وهي لا تدخل في ولاية اللجنة.
    En este contexto los países de Centroamérica estiman que antes de establecer una operación de mantenimiento de la paz, debe definirse si ésta recae bajo la competencia del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General y sus órganos competentes. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بلدان أمريكا الوسطى أنه ينبغي البت، قبل وزع عمليات حفظ السلم، فيما اذا كانت الحالة تقع ضمن اختصاص مجلس اﻷمن أم ضمن اختصاص الجمعية العامة وهيئاتها.
    Aunque aguardamos con interés el debate profundo que tendrá lugar en los foros pertinentes de las Naciones Unidas sobre los diversos aspectos planteados en el informe, la Unión Europea desea formular las siguientes observaciones sobre aspectos que son de la competencia del Consejo de Seguridad. UN وإذ يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مناقشة متعمقة لمختلف الجوانب التي يثيرها التقرير في كل محفل من محافل اﻷمم المتحدة، فإنه يود أن يبدي الملاحظات التالية على المجالات التي تقع في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    Las autoridades constitucionales de Yugoslavia se han visto movidas en gran medida por el hecho de que con la aceptación del Plan de Paz se reconoce la competencia del Consejo de Seguridad, lo cual incluye la creación de una misión de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de la Organización. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    308. Varios miembros hicieron referencia a la cuestión, planteada por el Relator Especial en su quinto informe, de si las resoluciones 687 (1991), 748 (1992) y 808 (1993) reflejaban una expansión de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ٣٠٨- وأشار عدة أعضاء الى المسألة التي أثارها المقرر الخاص في تقريره الخامس بالتساؤل عما اذا كانت قرارات مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( و٨٤٧ )٢٩٩١( و٨٠٨ )٣٩٩١( تدل على توسﱡع في اختصاص مجلس اﻷمن.
    Aducir el carácter político de la cuestión, la presunta vaguedad de las preguntas formuladas, o el argumento de que la Asamblea General de las Naciones Unidas no debería haber pedido una opinión consultiva sobre temas de su exclusiva competencia o que son de la competencia del Consejo de Seguridad, no es aceptable. UN كما أنه لا يمكن قبول المحاجة بطبيعة هذه المسألة السياسية، أو الغموض المزعوم في اﻷسئلة المطروحة، أو الحجة التي مؤداها أنه كان من المفروض ألا تطلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فتوى بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاصها الحصري أو ضمن اختصاص مجلس اﻷمن.
    7. Además, en la misma reunión, el representante del Pakistán revisó verbalmente el proyecto de resolución A/C.1/47/L.56, en la forma siguiente: al final del primer párrafo del preámbulo se agregaron las palabras " teniendo presente la competencia del Consejo de Seguridad en esos asuntos " . UN ٧ - وفي الجلسة ذاتها أيضا نقح ممثل باكستان شفويا مشروع القرار A/C.1/47/L.56 على النحو التالي: في نهاية الفقرة اﻷولى من الديباجة اضيفت الكلمات " مع مراعاة اختصاص مجلس اﻷمن في تلك اﻷمور " .
    En anteriores ocasiones, su delegación ya expresó su opinión acerca de los límites de la competencia del Consejo de Seguridad en materia administrativa y presupuestaria. UN وأضافت قائلة إن وفدها أعرب عن رأيه في مناسبات سابقة بشأن حدود اختصاص مجلس اﻷمن في المسائل اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية. )السيدة بنيا، المكسيك(
    No obstante, habida cuenta de la definición que figura en la resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General y del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 27 de junio de 1986, cabe afirmar que el crimen de agresión entra dentro de la competencia del Consejo de Seguridad. UN غير أنه يمكن المحاجة، على ضوء التعريف الوارد في قرار الجمعية العامة )د - ٢٩( وحكم محكمة العدل الدولية المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٨٦، بأن جريمة العدوان تدخل في اختصاص مجلس اﻷمن.
    43. En cuanto al articulo 10, aunque la competencia del Consejo de Seguridad en cuestiones políticas no se puede ignorar, la Corte tiene que disfrutar de la autonomía necesaria en el ejercicio de su competencia. UN ٣٤ - وبشأن المادة ٠١ ، في حين لا يمكن تجاهل اختصاص مجلس اﻷمن في المسائل السياسية ، يجب أن تتمتع المحكمة بالاستقلالية الضرورية في ممارسة اختصاصها .
    Asimismo, mi delegación, a la sazón miembro del Consejo de Seguridad, tuvo también el honor, el 12 de septiembre de 1990, de dirigirse al Presidente del Consejo para indicarle que: " A este respecto, le señalo que la cuestión de referencia no se encuentra bajo la competencia del Consejo de Seguridad por tratarse de un asunto interno de Haití y que, por demás, no afecta la paz y la seguridad internacionales " . UN وبالمثل، تشرف وفدي، الذي كان حينئذ عضوا في مجلس اﻷمن، بأن وجه، في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، رسالة إلى رئيس المجلس أوضح فيها ما يلي: " وفي هذا الصدد، فإن هذه المسألة لا تدخل في اختصاص مجلس اﻷمن كي يتدخل في مسألة داخلية لهايتي وباﻹضافة إلى هذا، فهي لا تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين " .
    Estoy muy agradecido a mi colega del Pakistán por haber planteado la cuestión del párrafo del preámbulo omitido en relación con la competencia del Consejo de Seguridad. UN إنني في غاية الامتنان لزميلي ممثل باكستان على طرحه مسألة الفقرة الناقصة في الديباجة المتصلة باختصاص مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, este problema se puede resolver, ya que la aplicación del plan de arreglo recae en la competencia del Consejo de Seguridad, que en cualquier momento puede establecer dichos mecanismos, inclusive el recurso de medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta, con el fin de garantizar que las partes respeten los resultados del referéndum. UN غير أن هذه المشكلة قابلة للحل نظرا إلى أن خطة التسوية تدخل ضمن صلاحيات مجلس الأمن الذي يستطيع في أية لحظة تشكيل الآليات المطلوبة، بما في ذلك اتخاذ التدابير المنصوص عنها في الفصل السابع من الميثاق، بهدف كفالة احترام الأطراف لنتائج الاستفتاء.
    Este ha sido un campo en el que se han adelantado esfuerzos e iniciativas a nivel global, regional, subregional y nacional que transcienden la competencia del Consejo de Seguridad. UN فذلك ميدان بذلت فيه جهود وطرحت فيه مبادرات على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بصورة تخرج عن اختصاص مجلس الأمن.
    En vista de la capacidad destructiva de las armas nucleares, cuya posesión reglamenta el TNP, una retirada del Tratado plantearía por lo general cuestiones que son de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ونظرا للقدرات التدميرية للأسلحة النووية التي تنظِّم المعاهدة حيازتها، فإن الانسحاب من المعاهدة يثير بالطبع قضايا تندرج في اختصاص مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد