El capítulo IV prohíbe los acuerdos que limiten la competencia económica. | UN | ويحظر الفصل الرابع الاتفاقات التي تقيد المنافسة الاقتصادية. |
La Ley de protección de la competencia económica también permite crear y mantener un entorno favorable a tal efecto. | UN | وقانون حماية المنافسة الاقتصادية يساعد أيضا في إيجاد بيئة تنافسية والمحافظة عليها. |
Al adoptar una decisión por la que se aprueba una fusión, el Ministerio puede imponer las restricciones y obligaciones que considere necesarias para la protección de la competencia económica. | UN | وللوزارة عند إصدار قرار الموافقة أن تفرض بعض القيود والالتزامات التي تراها ضرورية لحماية المنافسة الاقتصادية. |
Es importante que los gobiernos inviertan en sus recursos humanos si quieren aprovechar la mundialización de los mercados y la competencia económica internacional. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تستثمر الحكومات مواردها البشرية إذا كانت تريد بالفعل الاستفادة من عولمة المبادلات ومن المنافسة الاقتصادية الدولية. |
Sin reglas, la competencia económica cruenta nos devolverá a la jungla. | UN | فبدون وجود قواعد، ستعيدنا المنافسة الاقتصادية الوحشية إلى الغابة. |
* En Túnez, gracias al examen voluntario entre homólogos de la política de competencia, se pudieron determinar varios ajustes necesarios para fortalecer la competencia económica. | UN | :: أدى استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في تونس إلى تحديد عدد من عمليات التكيف بغية تعزيز المنافسة الاقتصادية. |
La delegación incluía a funcionarios de la Comisión Estatal para la Protección de la competencia económica y del Ministerio de Economía, así como a representantes del tribunal administrativo. | UN | وضم الوفد موظفين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية ووزارة الاقتصاد وممثلين عن المحكمة الإدارية. |
Recientemente se había firmado un memorando de entendimiento en el que se ultimaban los mecanismos de apoyo a la Comisión Estatal para la Protección de la competencia económica. | UN | وقد وقّعت مؤخراً مذكرة تفاهم استكملت آليات تقديم الدعم إلى اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية. |
Una consulta de una semana de duración en la GVH dirigida a economistas de la Comisión Estatal para la Protección de la competencia económica de Armenia. | UN | مشاورة لمدة أسبوع في هيئة المنافسة الهنغارية مخصصة لاقتصاديين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية في أرمينيا. |
la competencia económica generada por la cooperación del sector privado beneficiará a los dos países mejorando la calidad de los productos y la eficiencia de fabricación y creando nuevos puestos de trabajo. | UN | كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل. |
También va en aumento la tendencia al secreto, lo que se suele justificar apelando a la “seguridad nacional” o la “competencia económica”, cuando lo que realmente se necesita es más transparencia en los procesos decisorios de orden político y económico. | UN | والتكتم في ازدياد أيضا، مبررا بدعاوى مثل " الأمن القومي " و " المنافسة الاقتصادية " ، هذا في الوقت الذي تقتضي فيه الضرورة المزيد من الشفافية في صنع القرار على صعيدي الحكم والاقتصاد. |
La OCE tiene que ser consultada en lo que respecta a todos los proyectos de documento o de legislación cuando las medidas o la legislación previstas tengan consecuencias para la competencia económica. | UN | وتلزم استشارة المكتب فيما يتعلق بجميع مشاريع العروض أو مشاريع القوانين التي تتأثر فيها المنافسة الاقتصادية بالتدابير أو القوانين المقرر وضعها فيها. |
En el proceso de transformación de la economía checa surgió la necesidad de promulgar una ley para garantizar la competencia económica en el mercado y establecer las normas de conducta que la regirían. | UN | في أثناء عملية التحول الاقتصادي، نشأت الحاجة إلى تدوين قانون المنافسة في الجمهورية التشيكية لضمان المنافسة الاقتصادية في السوق ولوضع قواعد لسلوك المتنافسين في السوق. |
En consecuencia, con el fin de atender a esta necesidad, se promulgó la Ley de protección de la competencia económica Nº 63/1991 Coll. | UN | وقد اعتمد قانون حماية المنافسة الاقتصادية رقم ٣٦/١٩٩١ في المجموعة لسد هذه الحاجة. |
El propósito de esta enmienda fue compatibilizar la terminología de la Ley de protección de la competencia económica con la del Código de Comercio, que constituye la base de las relaciones comerciales en la República Checa. | UN | والغرض من هذا التعديل هو جعل مصطلحات قانون حماية المنافسة الاقتصادية متمشية مع مصطلحات القانون التجاري التي تشكل أساس التعهدات والعلاقات التجارية في الجمهورية التشيكية. |
Abarca dos subsistemas de protección de la competencia económica, a saber, la protección contra la competencia desleal y la protección contra la distorsión ilícita de la competencia. | UN | ويشمل هذا البند نظامين فرعيين لحماية المنافسة الاقتصادية هما الحماية من المنافسة غير النزيهة، والحماية من التشويه غير المشروع للمنافسة. |
Véase la Ley de protección de la competencia económica Nº 63/1991, con las modificaciones introducidas por leyes posteriores. | UN | انظر قانون حماية المنافسة الاقتصادية رقم ٣٦/١٩٩١ في صيغة اﻷنظمة اللاحقة. |
Las nuevas condiciones económicas y la experiencia obtenida habían permitido elaborar nuevos proyectos de leyes sobre la defensa de la competencia económica y sobre los monopolios naturales. | UN | وقد هيأت اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة والتجربة المكتسبة السبيل لوضع مشاريع قوانين جديدة بشأن حماية المنافسة الاقتصادية وبشأن احتكارات الموارد الطبيعية. |
La intolerancia encuentra, generalmente, fundamentos en el temor a lo desconocido o a lo diferente. Temor al otro, a la pérdida de nuestra seguridad personal, e inclusive, a veces, temor a la competencia económica. | UN | فالتعصب ينشأ عموماً من الخوف من المجهول ومن الخوف مما هو مختلف، والخوف من الآخرين، والخوف من فقدان الأمن الشخصي وحتى الخوف في بعض الأحيان من المنافسة الاقتصادية. |
Sin embargo, la competencia económica sigue siendo igualmente encarnizada y, en ella, los países en desarrollo continúan encontrándose en desventaja. | UN | والمنافسة الاقتصادية حادة، وفي هذا الصدد، لا تزال البلدان النامية تعاني من ظروف معوﱢقة لا حصر لها. |
También se volvió a redactar la prohibición general de celebrar acuerdos que atenten contra la competencia económica. | UN | وأدخل التعديل أيضاً صيغة جديدة للحظر العام المفروض على الاتفاقات التي تشكل انتهاكاً للمنافسة الاقتصادية. |