ويكيبيديا

    "la competencia internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنافسة الدولية
        
    • التنافس الدولي
        
    • للمنافسة الدولية
        
    • والمنافسة الدولية
        
    • بالمنافسة الدولية
        
    • للتنافس الدولي
        
    • المنافسة العالمية
        
    • التنافسية الدولية
        
    • الاختصاص الدولي
        
    • اختصاص دولي
        
    • منافسة دولية كثيفة
        
    • المنافسة على الصعيد الدولي
        
    • والتنافس العالمي
        
    La producción para los mercados de exportación expone a las empresas a los rigores de la competencia internacional y a las actividades y exigencias del mercado internacional. UN فالانتاج ﻷسواق الصادرات يعرض الشركات لقسوة المنافسة الدولية وﻷداء السوق الدولية ومطالبها.
    Atrapados en esta telaraña de la competencia internacional implacable, los países menos desarrollados están en desgracia y el riesgo de ser marginados se cierne sobre ellos. UN فأقل البلدان نموا في ضنك وقد وقعت في شرك المنافسة الدولية المحتدمة وأصبح خطر التهميش يخيم عليها بشكل كبير.
    Antes de liberalizar el comercio, se debería dar tiempo suficiente a los productores locales para que se prepararan para hacer frente a la competencia internacional. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    La intensificación de la competencia internacional estaba poniendo fin a las presiones inflacionarias. UN ويعمل التنافس الدولي الشديد على الحد من الضغوط التضخمية.
    Antes de liberalizar el comercio, se debería dar tiempo suficiente a los productores locales para que se prepararan para hacer frente a la competencia internacional. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    La clave para el éxito en la competencia internacional radica en la capacidad de innovar. UN ومفتــاح النجاح في المنافسة الدولية يكمن في القدرة على الابتكار.
    No se puede " forzar " a los productores nacionales a que mejoren su productividad exponiéndolos de forma prematura a toda la fuerza de la competencia internacional. UN ولا يمكن إقحام المنتجين المحليين بدفعهم لتحسين أداء إنتاجيتهم من خلال تعريضهم قبل الأوان لقوة المنافسة الدولية الكاملة.
    Además, la economía puede ser demasiado pequeña para atraer la competencia internacional. UN ويضاف إلى ذلك أن الاقتصاد قد يكون من الصغر بحيث لا يستطيع اجتذاب المنافسة الدولية.
    Por último, la competencia internacional contribuía a difundir los beneficios del proceso de mundialización. UN وأخيراً فإن المنافسة الدولية تساعد على تعميم منافع عملية العولمة.
    En particular, la formación empresarial destinada a grupos específicos puede convertirse en un instrumento clave para ayudar a la mujer empresaria a encarar la competencia internacional y aprovechar las oportunidades creadas por los mercados libres. UN وعلى وجه الخصوص، قد يصبح التدريب المحدد الأهداف في مجال تنظيم المشاريع من عوامل النجاح الرئيسية التي تساعد صاحبات الأعمال في مواجهة المنافسة الدولية واغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة.
    En particular, la formación empresarial destinada a grupos específicos puede convertirse en un instrumento clave para ayudar a la mujer empresaria a encarar la competencia internacional y aprovechar las oportunidades creadas por los mercados libres. UN وعلى وجه الخصوص، قد يصبح التدريب المحدد الأهداف في مجال تنظيم المشاريع من عوامل النجاح الرئيسية التي تساعد صاحبات الأعمال في مواجهة المنافسة الدولية واغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة.
    Debido a la importancia de algunos alimentos básicos para los países del Sur, éstos tenían que proteger a sus mercados de la competencia internacional. UN وبالنظر إلى أهمية بعض الأغذية الرئيسية للبلدان في الجنوب، فإن هذه البلدان بحاجة إلى حماية أسواقها من المنافسة الدولية.
    Si esto ha de traducirse o no en beneficios a largo plazo dependerá de que se creen oportunidades para que la mujer perfeccione sus conocimientos, ya que la calidad de la fuerza de trabajo es un componente principal de la competencia internacional. UN وسواء يترجم ذلك إلى مزايا تعود على المرأة في اﻷجل الطويل إلا أنه سيتوقف على منح النساء الفرص الكفيلة بصقل مهارتهن باعتبار أن نوعية قوة العمل باتت تشكل عنصرا رئيسيا في المنافسة الدولية.
    En el marco del proyecto se brindará asesoramiento sobre el papel del Gobierno, las instituciones necesarias y el marco normativo adecuado para que un sector ganadero privatizado obtenga buenos resultados dentro del país y en la competencia internacional. UN وسيوفر هذا المشروع المشورة بشأن دور الحكومة، وتحديد المؤسسات اللازمة، واﻹطار التنظيمي اللازم لجعل قطاع الماشية المحول إلى القطاع الخاص ينجح على الصعيد المحلي وعلى صعيد المنافسة الدولية.
    Como la competencia internacional puede ser un obstáculo para la adopción de políticas ambientales, será necesario aplicar o coordinar en el plano internacional reglamentos y normas ambientales más efectivos y rigurosos para los sistemas de transporte. UN ونظرا ﻷن المنافسة الدولية يمكن أن تشكل عائقا يحول دون اعتماد السياسات البيئية، ينبغي تنفيذ معايير تنظيمية وبيئية للنقل تكون أكثر فعالية وصرامة وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    También se expresó la opinión de que esta disposición contradecía uno de los objetivos de la Ley Modelo (promover la competencia internacional). UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأحكام تتعارض مع أحد أهداف القانون النموذجي، وهو تعزيز التنافس الدولي.
    Además, estas técnicas facilitan la apertura de los mercados financieros nacionales a la competencia internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تيسر فتح اﻷسواق المالية المحلية للمنافسة الدولية.
    La inversión extranjera y la competencia internacional pueden ayudar a los países pobres a modernizarse, a aumentar su productividad y a elevar el nivel de vida. UN وبوسع الاستثمار الأجنبي والمنافسة الدولية مساعدة البلدان الفقيرة على التحديث، وزيادة إنتاجيتها ورفع مستويات معيشتها.
    Era menester actualmente que la comunidad internacional elaborara el reglamento aplicable a la competencia internacional y se asegurara de que este reglamento se cumplía. UN والمجتمع الدولي بحاجة اﻵن إلى توضيح قواعد اللعبة فيما يتعلق بالمنافسة الدولية وكفالة احترام هذه القواعد.
    El objetivo de estas últimas medidas era introducir normas de prudencia más estrictas y " garantizar condiciones equitativas " para la competencia internacional entre los bancos. UN وهذا اﻹجراء اﻷخير يُقصد به الارتقاء بمستويات اﻹدارة الواعية وتحسين " مستوى الملعب " للتنافس الدولي بين المصارف.
    Algunos señalaron que las medidas nacionales destinadas a alentar el desempeño de las empresas locales sirven para apoyar e incluso deben preceder a la apertura de los mercados a la competencia internacional. UN وأشار البعض إلى أن التدابير المحلية الرامية إلى تشجيع الشركات المحلية تدعم، بل يتعين أن يسبق، فتح الأسواق أمام المنافسة العالمية.
    La cooperación en los transportes regionales destinada a crear un vínculo dinámico entre la inversión y la exportación en África puede aumentar tanto la competencia internacional como el comercio intraafricano. UN فالتعاون الإقليمي في مجال النقل، المخطط لخلق رابطة دينامية للاستثمار والنقل في أفريقيا، يمكنه أن يزيد على السواء القدرة التنافسية الدولية والتجارة الأفريقية الداخلية.
    Título en español: la competencia internacional de los tribunales alemanes en la fase interlocutoria, en el caso de cláusulas de arbitraje extranjeras. UN الترجمة العربية للعنوان: الاختصاص الدولي للمحاكم الألمانية في اتخاذ إجراءات تمهيدية في حالة التحكيم في الخارج.
    En adelante los derechos humanos quedarán protegidos por la competencia internacional superpuesta a la competencia nacional. UN وقال ان حقوق الانسان سوف يحميها من اﻵن فصاعدا اختصاص دولي يأخذ مكانته فوق الاختصاص الوطني .
    Vinculados con la evolución reciente de la liberalización financiera han ocurrido cambios que se derivan del desequilibrio creciente entre el poder de negociación de los empleadores y el de los sindicatos, lo que ha contribuido a reducir los salarios y la seguridad en el empleo, al menos en los sectores económicos en que es más intensa la competencia internacional. UN وارتباطا بالتوجهات الحديثة في مجال التحرير المالي، حدث تغير تمثل في تزايد الاختلالات في سلطة التفاوض بين أرباب العمل والنقابات، مما نتجت عنه ضغوط قلصت الأجور وأثرت على الأمن الوظيفي، على الأقل في القطاعات التي شهدت منافسة دولية كثيفة.
    Una de las ventajas de la globalización es que la intensificación de la competencia internacional elimina o disminuye la capacidad de las empresas para determinar los precios y, por consiguiente, reduce las presiones inflacionistas. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد