ويكيبيديا

    "la competencia o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنافسة أو
        
    • بالمنافسة أو
        
    • باﻻختصاص أو
        
    • الاختصاص أو
        
    • للمنافسة أو
        
    • في اﻻختصاص أو
        
    • للتنافس أو
        
    • طعن أو
        
    • حدود سلطته أو
        
    • حدود السلطة أو
        
    • الولاية القضائية أو
        
    • التنافس أو
        
    Las decisiones adoptadas después del análisis económico de un caso individual pueden tener también el mismo resultado, particularmente si la autoridad responsable de la competencia o los tribunales disponen de un poder discrecional considerable. UN كما يجوز أن تُحقق نفس النتيجة بفضل قرارات متخذة بعد اجراء تحليل اقتصادي في حالات فردية، وبالخصوص إذا كانت السلطة المشرفة على المنافسة أو المحاكم تملك سلطة تقديرية كبيرة.
    Varios de esos países carecían de legislación de defensa de la competencia o de órganos normativos que supervisaran las normas de la rama de producción involucrada. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    En esos momentos había habido diferencias de opinión en cuanto a si debía hacerse más estricta la aplicación de la Ley sobre la competencia o si ésta debía suspenderse temporalmente. UN وقال إنه كان هناك خلاف في الرأي فيما إذا كان يلزم تعزيز تطبيق قانون المنافسة أو تعليقه مؤقتاً.
    Preguntas 5 y 6: Cuatro países señalaron que no habían podido acceder a una petición de la UNCTAD para ayudar a un proyecto específico relacionado con la competencia o la protección del consumidor. UN السؤال 5 و6: ذكرت أربعة بلدان أنها لم تتمكن من قبول طلب من الأونكتاد لتقديم المساعدة لمشروع محدد يتعلق بالمنافسة أو حماية المستهلك.
    Las preferencias se inclinaron por limitar el plazo para la impugnación de la competencia o la admisibilidad. UN وأعرب عن تفضيل أن يكون الوقت الذي يجوز خلاله تقديم طعون في الاختصاص أو المقبولية محدودا.
    Muchos países siguen careciendo de leyes sobre la competencia o se encuentran en las primeras etapas de su elaboración. UN ويفتقر العديد من البلدان حتى الآن إلى قوانين للمنافسة أو لا تزال هذه القوانين في المراحل الأولى لوضعها.
    Sin embargo, ya sea que se establezcan mediante la competencia o mediante la colaboración, las normas pueden referirse a patentes múltiples con titulares múltiples. UN بيد أنه يمكن للمعايير، سواء أنشئت عن طريق المنافسة أو التعاون، أن تشمل براءات عديدة لمالكين متعددين.
    Se prohíbe la conducta contraria a la competencia, que impide, restringe o distorsiona la competencia o que constituye un abuso de posición dominante. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    La entrada de empresas transnacionales (ETN) puede estimular la competencia o contribuir al surgimiento de mercados altamente concentrados o de oligopolios. UN فدخول الشركات عبر الوطنية يمكن أن يحفز المنافسة أو أن يساهم في نشوء أسواق عالية التركز أو تحتكرها قلة.
    Es posible que los tribunales se muestren reacios a aprobar sanciones elevadas cuando no están familiarizados con la política de la competencia o los casos de competencia. UN وقد لا ترغب المحاكم في الموافقة على العقوبات الشديدة، ولا سيما عندما تكون غير مُلمّة بسياسة المنافسة أو قضايا المنافسة.
    Esto significa que las autoridades públicas, como la autoridad encargada de la competencia o los tribunales, hacen cumplir las disposiciones del derecho de la competencia. UN وهذا يعني قيام السلطات العمومية، مثل سلطة المنافسة أو المحاكم، بإنفاذ أحكام قانون المنافسة.
    En algunos países, las autoridades de control de las prácticas comerciales restrictivas han intervenido para garantizar que la privatización se lleve a cabo de manera tal que salvaguarde la competencia o impida los abusos. UN وفي بعض البلدان، تدخلت سلطات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لكفالة إجراء الخصخصة بطريقة تضمن المنافسة أو تمنع التجاوزات.
    La UNCTAD no puede aplicar ninguna sanción para obligar a un país en desarrollo a promulgar una ley de defensa de la competencia o del consumidor, ni tampoco puede insistir en que se adopten medidas para aplicar esa legislación efectivamente una vez que ha sido promulgada. UN ولا يملك الأونكتاد جزاءات يمكن له أن يفرضها لضمان قيام البلد النامي بسن تشريع يتعلق بالمنافسة أو حماية المستهلك، ولا يمكن له أن يصر على اتخاذ تدابير معينة لتنفيذ هذه التشريعات بصورة فعالة بعد صدورها.
    Estas dificultades pueden enfrentarse de modo especial a los países en desarrollo, habida cuenta de sus recursos limitados, sus mercados pequeños, las posibles lagunas de sus marcos de política de la competencia o sus posiciones de negociación más débiles ante los inversores extranjeros. UN وقد تتعرض لهذه الصعوبات على وجه الخصوص البلدان النامية نظراً لمواردها المحدودة وأسواقها الصغيرة والثغرات التي قد تنطوي عليها أطر سياساتها المتعلقة بالمنافسة أو ضعف مركزها التفاوضي تجاه المستثمرين اﻷجانب.
    - El control de la iniciativa del Consejo de la competencia o de la Administración encargada del Comercio, cuando se sospecha que la operación de concentración menoscaba la competencia o tiene por finalidad alcanzar un umbral de más del 30% de las ventas. UN - الرقابة بمبادرة من مجلس المنافسة أو من اﻹدارة المكلفة بالتجارة، إذا كان هناك اعتقاد بأن عملية التركيز تضر بالمنافسة أو بأنها تهدف إلى تحقيق حد أدنى يزيد على ٠٣ في المائة من المبيعات.
    Esto podría tener importancia cuando, por ejemplo, una cuestión relativa a la competencia o la admisibilidad girase en torno a cuáles son los hechos pertinentes en la cuestión de la oportunidad; UN ويمكن أن يكون هذا هاما، على سبيل المثال، حين تكون مسألة الاختصاص أو المقبولية تحوم حول حقيقة الوقائع ذات الصلة فيما يتعلق باحترام اﻵجال المحددة؛
    Se observó que habría que decidir si los fallos relativos a las impugnaciones de la competencia o de la admisibilidad serían o no apelables y en la afirmativa habría que enunciar claramente en el estatuto el procedimiento de apelación. UN وذكر أنه ينبغي البت في اﻷحكام المتعلقة بالطعون في الاختصاص أو المقبولية وهل تكون قابلة للاستئناف أم لا. وإن كان اﻷمر كذلك، فينبغي أن ينص النظام اﻷساسي نصا واضحــا على اﻹجراء المتعلــق بذلك الاستئناف.
    Los países en desarrollo que todavía no han promulgado leyes de defensa de la competencia o del consumidor se mostraron muy interesados en que se organizaran seminarios de introducción a estas materias y se les proporcionara información general sobre los efectos negativos de las prácticas comerciales restrictivas. UN وأبدت البلدان النامية التي لم تضع حتى الآن قوانين للمنافسة أو لحماية المستهلك حرصها على أن تُعقد لها حلقات دراسية تمهيدية وأن تقدم إليها معلومات عامة عن الآثار الضارة للممارسات التجارية التقييدية.
    Esa prohibición también se aplica cuando la concentración da lugar a una restricción sustancial de la competencia o de la libertad de fijación de precios. UN ينطبق هذا الحظر أيضا في الحالات التي يؤدي التركيز فيها إلى تقييد كبير للتنافس أو التسعير الحر.
    4. La Corte se pronunciará en primer lugar respecto de las impugnaciones a la competencia o las cuestiones de competencia y, a continuación, respecto de las impugnaciones a la admisibilidad o las cuestiones de admisibilidad. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN يعتبر تصرف جهاز أو وكيل المنظمة الدولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموماً، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    Artículo 6. Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones 128 UN المادة 6: تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 93
    Garantizaba que un Estado tomara medidas, en nombre de la comunidad internacional, cada vez que se cometiera un delito grave de trascendencia internacional y otros Estados que tuvieran jurisdicción no pudieran o no quisieran actuar, y cuando las cortes y tribunales internacionales carecieran de la competencia o los medios prácticos para enjuiciar a los autores. UN فهي تكفل إمكانية اتخاذ دولة لإجراء، نيابة عن المجتمع الدولي، عندما تُرتكب جريمة جسيمة موضع اهتمام دولي، وتكون الدول الأخرى المختصة قضائيا غير قادرة على التصرف أو غير راغبة فيه، وتكون المحاكم الدولية مفتقرة إلى الولاية القضائية أو الوسائل العملية لمقاضاة الجناة.
    Por consiguiente, también deberían adoptarse criterios claros sobre la designación de los sectores y las actividades en los que se imponen restricciones a la IED, lo que entre otras cosas supone tomar en consideración si la restricción de la IED podría limitar la competencia o deteriorar el clima general de inversiones. UN وعليه، لا بد من وجود معايير واضحة لتحديد القطاعات والأنشطة التي تُفرَض فيها قيود على الاستثمار الأجنبي المباشر. ويشمل هذا الأمر اعتبارات تتعلق بما إذا كان تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر سيضعِف التنافس أو سيؤدي إلى تدهور المناخ العام للاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد