En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. | UN | وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية. |
El crecimiento de los mercados internos de esos países permitiría aumentar la competitividad y atraer más a los inversionistas. | UN | ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين. |
La magnitud de los efectos de estos impuestos sobre la competitividad y el grado de su utilización son en última instancia aspectos de carácter empírico. | UN | وضخامة آثارها على القدرة التنافسية ونطاق استخدامها هما في نهاية اﻷمر مسائل تجريبية. |
Cuando se estudió la financiación de los institutos científicos estatales con cargo al presupuesto del Estado para 2001, se calculó por primera vez el volumen de financiación necesaria para esos institutos, teniendo en cuenta los indicadores cuantitativos de la eficacia, la calidad, la competitividad y la urgencia de sus actividades de investigación pura y aplicada. | UN | وبينما تم النظر في تمويل المعاهد العلمية الحكومية من ميزانية الدولة المعتمدة لعام 2001 جرى لأول مرة تقدير حجم التمويل اللازم للمعاهد مع مراعاة المؤشرات الكمية لفعالية الأنشطة البحثية العلمية والعلمية التطبيقية التي تضطلع بها هذه المعاهد وجودتها وقدرتها التنافسية وضرورتها العاجلة. |
Elevar la calidad, la competitividad y la innovación de las empresas. | UN | :: رفع مستوى الجودة والتنافسية والتجديد في الأعمال. |
Son particularmente importantes por las posibilidades que ofrecen de transferir conocimientos y tecnologías, crear puestos de trabajo, aumentar la productividad general, estimular la competitividad y el espíritu de empresa y, en última instancia, erradicar la pobreza mediante el fomento del desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية. |
7. El Gobierno estuvo de acuerdo con la premisa de que la innovación y el conocimiento eran fuerzas impulsoras de la competitividad y el crecimiento. | UN | 7- والحكومة متفقة مع مبدأ اعتبار الابتكار والمعرفة عاملين أساسيين لاكتساب القدرة على المنافسة وتحقيق النمو. |
Habida cuenta del ritmo al que avanzan los procesos de mundialización y liberalización, se ha dado mayor prioridad a la competitividad y el recorte de los gastos. | UN | وإن اﻹسراع في العولمة والتحرير من القيود التنظيمية أعطى أهداف تحقيق القدرة التنافسية وخفض التكلفة أولوية أكبر. |
En cuanto al desarrollo industrial y tecnológico, se prevé que las actividades espaciales aumenten la competitividad y diversificación tecnológicas de la industria finlandesa. | UN | أما فيما يخص التنمية الصناعية والتكنولوجية، فمن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة الفضائية الى زيادة القدرة التنافسية التكنولوجية للصناعة الفنلندية وتنوعها. |
El Grupo 2 analizará cómo influye la mundialización en la competitividad y en el mejoramiento e innovación de los grupos industriales locales. | UN | وأضاف قائلا ان فريق المناقشة ٢، سيحلل كيف تؤثر العولمة على القدرة التنافسية وعملية الارتقاء بالتجمعات الصناعية المحلية وتجديدها. |
FUNCIÓN DE LAS POLÍTICAS DE PROTECCIÓN DEL CONSUMIDOR Y LA COMPETENCIA EN EL FOMENTO DE la competitividad y EL DESARROLLO | UN | دور سياسات المستهلكين والمنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية |
Esto hace que se desdibuje la relación entre el aumento de la competitividad y el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، تصبح العلاقة بين زيادة القدرة التنافسية والتنمية غير واضحة. |
La privatización debería ser un objetivo estratégico para mejorar la competitividad y atraer y retener la IED. | UN | كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه. |
La potenciación de los consumidores había ayudado a mejorar la competitividad y acelerar el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويؤدي تعزيز دور المستهلكين إلى المساعدة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والتعجيل في تنميتها. |
Antes mencioné la importancia de crear capacidad productiva. En esta era de la mundialización, la competitividad y la eficiencia son de extrema importancia. | UN | أشرت من قبل إلى أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وفي عصر العولمة هذا، تكتسي القدرة التنافسية والكفاءة أهمية فائقة. |
Se han realzado la competitividad y la transparencia mediante la institución de procesos de evaluación comparativa. | UN | وجرى تعزيز القدرة التنافسية والشفافية عن طريق بدء عملية لتقييم المقارن. |
Un estudio sobre la incidencia de la formación de capital humano en la competitividad y el aumento de la productividad de la industria no maquiladora de la subregión | UN | دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية |
Ese proyecto tiene por finalidad principal promover la creación de alianzas duraderas y mutuamente beneficiosas entre las filiales de las ETN y las grandes empresas locales por una parte y las PYMES por otra, con el fin de mejorar la capacidad productiva, la eficacia, la competitividad y la sostenibilidad de sus relaciones. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تشجيع إقامة شراكات مستدامة وذات فائدة متبادلة بين الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية والشركات المحلية الكبرى، من جهة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة أخرى، بغية تعزيز قدراتها الإنتاجية وكفاءتها وقدرتها التنافسية وضمان استدامة علاقاتها. |
Este proyecto tiene por finalidad principal promover la creación de alianzas duraderas y mutuamente beneficiosas entre las filiales de las ETN y las grandes empresas locales por una parte y las PYMES por otra, con el fin de mejorar la capacidad productiva, la eficacia, la competitividad y la sostenibilidad de sus relaciones. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تشجيع إقامة شراكات مستدامة وذات فائدة متبادلة بين الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية والشركات المحلية الكبرى، من جهة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة أخرى، بغية تعزيز قدراتها الإنتاجية وكفاءتها وقدرتها التنافسية وضمان استدامة علاقاتها. |
Los oradores consideraron que eso era aún más cierto en la actualidad, puesto que los servicios se habían convertido en un componente principal de la capacidad productiva, la competitividad y el crecimiento incluyente. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص اليوم حيث أصبحت الخدمات عنصراً أساسياً من القدرات الإنتاجية والتنافسية والنمو الشامل للجميع. |
Son particularmente importantes por las posibilidades que ofrecen de transferir conocimientos y tecnologías, crear puestos de trabajo, aumentar la productividad general, estimular la competitividad y el espíritu de empresa y, en última instancia, erradicar la pobreza mediante el fomento del desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية. |
En muchos países en desarrollo, la infraestructura y los servicios inadecuados representan un importante obstáculo para la competitividad y la rentabilidad del sector agrícola. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، تظل البنية الأساسية والخدمات غير كافية، وهو ما يمثل القيد الرئيسي على قدرة القطاع الزراعي على المنافسة وتحقيق الأرباح. |
Las " flexibilidades " del mercado laboral y la moderación salarial se han utilizado para mantener la competitividad y aumentar el potencial de crecimiento, incluso con arreglo al modelo de crecimiento impulsado por las exportaciones. | UN | وقد اعتُمدت " المرونة " في سوق العمل وتوخي الاعتدال في الأجور بغية حفظ القدرات التنافسية وتعزيز إمكانات النمو في إطار نماذج تشمل نموذج النمو القائم على التصدير. |
En el Foro se abordó el tema de la innovación de las TIC como instrumento para potenciar la competitividad y el crecimiento. | UN | وتناول المنتدى موضوع الابتكار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للنهوض بالقدرة التنافسية والنمو. |
Esos países reconocen que la calificación, bien sea técnica, profesional o empresarial, representa un aspecto importante de la competitividad y el desarrollo. | UN | فهي تعترف بأن المهارات، سواء أكانت تقنية أم مهنية أم ذات صلة بتنظيم المشاريع، هي جوانب مهمة للقدرة التنافسية والتنمية. |