ويكيبيديا

    "la composición de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عضوية المنظمة
        
    • لعضوية المنظمة
        
    • لأعضاء المنظمة
        
    • على تكوين تلك المنظمة
        
    Sin embargo, cabe dar cuenta de algunas iniciativas encaminadas a ampliar la composición de la Organización. UN ومع ذلك، يمكن الإبلاغ عن بعض التطورات المتصلة بالجهود الرامية إلى توسيع عضوية المنظمة.
    la composición de la Organización se ha ampliado a varias ciudades de la India, Iraq, Irlanda, el Pakistán y los Estados Unidos. UN توسع نطاق عضوية المنظمة إلى مدن مختلفة في أيرلندا وباكستان والعراق والهند والولايات المتحدة.
    Desde 2007, la composición de la Organización no ha dejado de crecer y desarrollarse. UN تستمر عضوية المنظمة في النمو والتطور منذ عام 2007.
    vi) Una descripción de la composición de la Organización en que se indique el número total de miembros y su distribución geográfica; UN ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛
    Ya se acepta generalmente que se debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad para que sea más representativo de la composición de la Organización. UN ومــن المقبــول بصفة عامة اﻵن أنــه يجب زيادة عضويــة مجلس اﻷمــن كي يصبح أفضل تمثيلا لعضوية المنظمة الحالية.
    Hacemos hincapié también en que la lista de proveedores de las Naciones Unidas debería ser representativa de la composición de la Organización. UN ونشدد كذلك على أنه ينبغي أن تكون قائمة الموردين إلى الأمم المتحدة ممثلة لأعضاء المنظمة.
    Encomia a la Secretaría por la rapidez con que ha respondido ajustando el presupuesto para el bienio a las recientes variaciones en la composición de la Organización. UN وأثنى على الأمانة لاستجابتها السريعة في تعديل ميزانية فترة السنتين تبعاً للتطورات الأخيرة في عضوية المنظمة.
    Tras la ampliación de la composición de la Organización de tres Estados a 10, en noviembre de 1992, la Organización se esforzó en la elaboración de planes amplios a largo plazo a fin de intensificar la cooperación. UN وبعد أن تم توسيع عضوية المنظمة من ثلاث دول الى ١٠ دول أعضاء فــي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بذلت المنظمة جهــودا جادة لوضع خطط شاملة وطويلة المدى لتوسيع نطاق التعاون بين دولها اﻷعضاء.
    Subrayamos además que la lista de proveedores de las Naciones Unidas debe ser representativa de la composición de la Organización. UN ٢٦ - وننوه علاوة على ذلك بأن قائمة موردي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تمثل عضوية المنظمة.
    Ha aumentado la composición de la Organización y el orador acoge con beneplácito la reciente admisión de Mónaco y Timor-Leste. UN وأشار إلى أن هناك زيادة في عضوية المنظمة ورحب بانضمام موناكو وتيمور - ليشتي مؤخرا.
    Esa delegación acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo sobre contribuciones voluntarias y confía en que el grupo ayudará a aumentar las contribuciones y ampliar la composición de la Organización. UN وأضاف ان وفده يرحب بانشاء الفريق العامل للمساهمات الطوعية وانه على ثقة من أن ذلك الفريق سوف يساعد على زيادة المساهمات وعلى توسيع عضوية المنظمة.
    Mongolia opina que la composición del Consejo de Seguridad ya no refleja las realidades del mundo actual y los cambios en la composición de la Organización desde el fin de la segunda guerra mundial, el colapso del sistema colonial y del orden mundial bipolar. UN وترى منغوليا أن تكوين مجلس الأمن لم يعد بعبر عن واقع العالم الحالي والتغيرات التي حدثت في عضوية المنظمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وانهيار النظام الاستعماري والنظام العالمي الثنائي القطب.
    Mi delegación apoya la creación de puestos adicionales no permanentes, con lo cual quedarían reflejados los cambios en la composición de la Organización en los decenios recientes y los pequeños Estados tendrían una mayor oportunidad de servir al Consejo. UN ويؤيد وفدي استحداث مقاعد غير دائمة إضافية، من شأنها أن تعكس ما طرأ على عضوية المنظمة من تغييرات في العقود الأخيرة، وتتيح للدول الصغرى فرصا أكبر للعمل في المجلس.
    El crecimiento exponencial en la composición de la Organización a lo largo de los años, de 51 Miembros en 1945 a 192 hoy, demuestra claramente la confianza que los pueblos del mundo han depositado en las Naciones Unidas y en los ideales contenidos en su Carta. UN ومن الواضح أن النمو الهائل في عضوية المنظمة على مر السنين، من 51 عضوا في 1945 إلى 192 عضوا اليوم، يبيّن الثقة التي وضعتها شعوب العالم بالأمم المتحدة والمثُل الواردة في ميثاقها.
    Una tarea decisiva del sistema de las Naciones Unidas en el establecimiento de colaboraciones con el sector privado consiste en velar por que en ellas se refleje adecuadamente la composición de la Organización. UN 98 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص في كفالة أن تعكس هذه الشراكات بشكل مناسب عضوية المنظمة.
    vi) Una descripción de la composición de la Organización en la que se indique el número total de integrantes, los nombres de las organizaciones miembros y su distribución geográfica; UN ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير إلى عدد اﻷعضاء اﻹجمالي وأسماء المنظمات اﻷعضاء وتوزيعها الجغرافي؛
    vi) Una descripción de la composición de la Organización en que se indique el número total de miembros y su distribución geográfica. UN " ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد الاجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛
    En especial, el Consejo de Seguridad debe ser representativo de la composición de la Organización tal como lo es en la actualidad y no como lo era hace 50 años. UN وعلى وجه الخصـوص، يجب تغيير مجلس اﻷمن ليصبح أكثــر تمثيــلا لعضوية المنظمة بوضعها اليوم، وليس كما كانــت قبـل خمسين عاما.
    En cuanto al Consejo de Seguridad, debería ampliarse, democratizarse y hacerse más representativo para reflejar la composición de la Organización en el siglo XXI. Esperamos con interés los resultados del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio creado por el Secretario General en el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فينبغي توسيعه وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وجعله أكثر تمثيلا لكي يكون انعكاسا لعضوية المنظمة في القرن الحادي والعشرين. ونتطلع إلى نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام خلال دورة العام الماضي للجمعية العامة.
    iv) Si las Partes que actúan conjuntamente lo hacen en el marco de una organización regional de integración económica y junto con ella, cualquier modificación de la composición de la Organización que ocurra tras la aprobación del presente Protocolo no incidirá en los compromisos ya vigentes en virtud del presente Protocolo. UN `4` إذا قامت الأطراف مجتمعة بعمل ذلك في إطار منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي وبالاشتراك معها، فإن أي تغيير يطرأ على تكوين تلك المنظمة بعد اعتماد هذا البروتوكول لا يمس الالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد