Sin embargo, los Estados Unidos apoyaban que se modificara la composición del Comité. | UN | غير أن الولايات المتحدة أيدت بالفعل إجراء تغيير في عضوية اللجنة. |
Desde 1955, la Asamblea General solo ha modificado la composición del Comité Científico en dos ocasiones: en 1974 y en 1986. | UN | وكانت الجمعية العامة قد غيرت عضوية اللجنة العلمية مرتين فقط منذ عام 1955: في عامي 1974 و 1986. |
Estos artículos no se aprobaron por su relación con la cuestión todavía no resuelta de la composición del Comité de Finanzas. | UN | ولم يوافق على هاتين المادتين نظرا لارتباطهما بمسألة تكوين اللجنة المالية التي لم تحل بعد. |
No se precisaba de un debate sobre el mandato o la composición del Comité. | UN | ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة. |
Además, la Comisión tuvo ante sí una nota del Secretario General sobre la composición del Comité de Inversiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات. |
Por encima de todo, es esencial que la ampliación de la composición del Comité Especial no afecte a la eficacia de su labor. | UN | وينبغي في المقام اﻷول ألا يؤثر توسيع عضوية اللجنة الخاصة على كفاءة عمل هذه اللجنة. |
Por último, la delegación de Marruecos acoge favorablemente la ampliación de la composición del Comité Especial con miras a que incluya a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة لتشمل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán cree que la ampliación de la composición del Comité Especial sería útil en ese sentido y apoya su conversión en un comité de composición abierta. | UN | وذكر أن وفد بلده يعتقد أن توسيع عضوية اللجنة الخاصة يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وهو يؤيد تحويل اللجنة إلى لجنة مفتوحة باب العضوية. |
El Presidente recuerda al Consejo que los mandatos de los miembros se determinarán por sorteo cuando se haya completado la composición del Comité. | UN | وذكـر الرئيــس المجلــس بــأن فتـرات خدمــة اﻷعضاء ستتحدد بالقرعة عندما تستكمل عضوية اللجنة. |
Tras celebrarse las elecciones, la composición del Comité para 1998 es la siguiente: | UN | ونتيجة للانتخاب، أصبحت عضوية اللجنة لعام ١٩٩٨ كالتالي: |
Su delegación no creía que debiera excluirse un cambio en la composición del Comité porque éste hubiera realizado un buen trabajo. | UN | ولا يعتقد وفده أنه ينبغي عدم استعراض عضوية اللجنة ﻷنها أدت واجبها جيدا. |
Su delegación apoya plenamente tales sugerencias y estima que será posible modificar la composición del Comité en el futuro inmediato. | UN | وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل. |
También se revisó la composición del Comité para lograr una buena representación de las diferentes esferas de conocimientos, incluida la de los expertos jurídicos. | UN | كذلك تم استعراض تكوين اللجنة لضمان وجود تمثيل جيد لشتى ميادين الخبرة الفنية، بما في ذلك الخبراء القانونيون. |
Si no media esa aclaración, la delegación de Francia no podrá hacer suya la propuesta de que se modifique la composición del Comité. | UN | وبدون هذا التوضيح، لن يمكن لوفده أن يؤيد اقتراحا بشأن تغيير تشكيل اللجنة. |
la composición del Comité ha sido notablemente diferente de la de otros órganos de tratados de derechos humanos. | UN | ولا يزال تشكيل اللجنة يختلف بشكل ملحوظ عن تشكيل هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية باﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
En el anexo XIII infra figura la composición del Comité de Inversiones, incluidos los miembros especiales. | UN | وترد في المرفق الثالث عشر أدناه عضوية لجنة الاستثمارات، بما في ذلك اﻷعضاء الخاصون. |
Entiendo que se ha resuelto la cuestión de la distribución de puestos entre los grupos regionales en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en lo que respecta a la composición del Comité de Organización, allanando así el camino para la elección, el lunes 22 de diciembre de 2008, de nuevos miembros representados en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وأعتبر الآن أن مسألة تخصيص مقاعد إقليمية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالعضوية في اللجنة التنظيمية قد حُسمت، مما يمهّد الطريق لانتخاب أعضاء جدد من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحلول يوم الاثنين 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Esas conversaciones proseguían en el momento de publicarse el presente informe, y la DAI/OSSI entiende que se prevé revisar la composición del Comité de Supervisión. | UN | وكانت هذه المناقشات لا تزال جارية وقت إصدار هذا التقرير، وتفهم الشعبة أن ثمة خطة لإعادة النظر في تشكيل لجنة الرقابة. |
Añadió que se podría hacer lo mismo respecto de la composición del Comité Mixto UNESCO/UNICEF de educación. | UN | وأضافت أن نفس الوضع ينطبق على تكوين لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف. |
Todavía no se dispone de datos concretos sobre la composición del Comité. | UN | ولا تتوافر حتى الآن معلومات محددة فيما يتعلق بعضوية اللجنة. |
la composición del Comité en su período de sesiones de 2011 figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تشكيلة اللجنة في دورتها لعام 2011. |
Este procedimiento no se ha aprobado aún debido a discrepancias en cuanto a la composición del Comité. | UN | وما زالت هذه العملية تنتظر الاعتماد بسبب الخلافات المتصلة بتشكيل اللجنة. |
Grupos regionales a los efectos de la composición del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
La Presidenta de la Conferencia tal vez desee iniciar consultas oficiosas para resolver esas cuestiones, que atañen a la composición del Comité Consultivo Multilateral (CCM) propuesto. | UN | وقد يجري رئيس المؤتمر مشاورات غير رسمية من أجل حل هذه المسائل المتعلقة بتكوين اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف المقترحة. |
En cuanto a los recursos, señaló que en el Comité había a la sazón siete miembros con formación jurídica y que incumbía a los Estados partes decidir la composición del Comité. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، أشار إلى أن اللجنة تضم حالياً سبعة أعضاء من ذوي الخلفية القانونية، وإلى أن تركيبة اللجنة من مسؤولية الدول الأطراف. |
No deberían establecerse criterios para mantener la composición del Comité limitada y exclusiva. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم وضع معايير تجعل العضوية في اللجنة محدودة وقاصرة على فئة خاصة. |
Al igual que en el caso del Comité de Redacción de la Carta de Transición, mi Representante Especial, en consulta con los somalíes, amplió la composición del Comité para que hubiera amplia representación de todos los estratos de la sociedad del país. | UN | وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي. |