la composición del Consejo Ejecutivo debe basarse en disposiciones justas y equitativas. | UN | ينبغي أن يستند تكوين المجلس التنفيذي إلى ترتيبات عادلة ومنصفة. |
Escuché atentamente el debate de la semana pasada sobre la composición del Consejo Ejecutivo de la futura organización del tratado. | UN | ولقد استمعت بعناية للمناقشة التي جرت في اﻷسبوع الماضي حول تكوين المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة في المستقبل. |
la composición del Consejo de Seguridad también debe reflejar las realidades geopolíticas actuales. | UN | كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا. |
Los miembros no permanentes son una parte crucial de la composición del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن يشكلون جزءا هاما للغاية من عضوية المجلس. |
Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
la composición del Consejo Legislativo en sus primeros tres mandatos será la siguiente: | UN | وفيما يلي تكوين المجلس التشريعي خلال فترات ولايته الثلاث اﻷولى: اﻷعضاء |
Sólo esa expansión podría rectificar el desequilibrio existente en la composición del Consejo. | UN | فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس. |
Nos gustaría observar más avances al respecto, incluso sin haber alcanzado un acuerdo inmediato sobre la composición del Consejo. | UN | إننا نود أن نرى تلك المسألة مدفوعة إلى الأمام، حتى بدون الاتفاق الفوري على تكوين المجلس. |
Cualquier intento de modificar la composición del Consejo habrá de tener presentes estas realidades y no basarse únicamente en abstracciones. | UN | وأي خطة تهدف لتغيير تكوين المجلس يجب أن تضع هذه الحقائق في اﻷذهان وألا تستند على المفاهيم التجريدية فحسب. |
Es esencial que la composición del Consejo refleje mejor la composición de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ومن الأساسي أن يعبر تشكيل المجلس عن عضوية الأمم المتحدة في مجموعها على نحو أفضل. |
Al igual que los demás Miembros de las Naciones Unidas, Bélgica comparte el sentimiento de la necesidad de reformar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وبلجيكا، إلـى جانب اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمـم المتحدة، توافق على وجود حاجة إلى إصلاح تشكيل المجلس. |
La cuestión de la composición del Consejo de Seguridad debe ser abordada en función de la imperiosa necesidad de garantizar la legitimidad y transparencia de sus acciones. | UN | ومسألة تشكيل المجلس لا بد أن تعالج مع إيلاء الانتباه الى الحاجة الماسة الى كفالة الشرعية والشفافية ﻷعمال المجلس. |
Al revisar la composición del Consejo convendría que los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideraran también reformas de procedimiento. | UN | ومن الملائم عند استعراض عضوية المجلس أن تنظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيضا في إجراء اصلاحات اجرائية. |
Cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
Por lo tanto, parece apropiado ampliar en forma limitada la composición del Consejo. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن من المناسب توسيع عضوية المجلس بصورة محدودة. |
Es fundamental aumentar y equilibrar la composición del Consejo, así como aumentar su transparencia. | UN | ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيها، وكذلك زيادة شفافيته. |
En el anexo que figura más adelante se indica la composición del Consejo en 2003. | UN | وترد قائمة بأعضاء المجلس لسنة 2003 في المرفق الوارد أدناه. |
Un ingrediente central de esa percepción es la composición del Consejo. | UN | من المكونات الرئيسية لتلك النظرة طبيعة تشكيلة المجلس. |
Se debe defender el principio de la representación geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados en lo que respecta a la composición del Consejo. | UN | ويجب التمسك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول بالنسبة لعضوية المجلس. |
Tal vez debamos emprender una reestructuración fundamental de la composición del Consejo. | UN | ربما يلزم أن نضطلع ببعض إعادة الهيكلة الأساسية لتشكيل المجلس. |
Es inconveniente pretender reformar la composición del Consejo sin tratar el asunto del veto con la debida profundidad. | UN | فمن غير المستصوب أن نحاول إصلاح تكوين مجلس اﻷمن دون التصدي بعمق لمسألة حق النقض. |
Esta apertura mayor debería también reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad mismo. | UN | وهذا الانفتاح الزائد ينبغي أن ينعكس أيضا في تشكيل مجلس الأمن نفسه. |
Otro tema importante que es necesario resolver guarda relación con la cuestión de la composición del Consejo Ejecutivo. | UN | وهناك مسألة أخرى يتعين تسويتها وتتعلق بتكوين المجلس التنفيذي. |
En este examen tampoco se encaró otra cuestión fundamental, a saber, la composición del Consejo. | UN | وهذا الاستعراض لم يقم أيضا بمعالجة مسألة أساسية أخرى، أي العضوية في المجلس. |
En cuanto a otros aspectos del tema, como el número de miembros y la composición del Consejo y el derecho de veto, continúa habiendo opiniones divergentes. | UN | وظل التباين في اﻵراء بشأن مسائل أخرى قائما، مثل حجم وتكوين المجلس وحق النقض. |
En las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad se ha hecho hincapié en la dimensión y la composición del Consejo y, en particular, en la posibilidad de admisión de nuevos miembros. | UN | وأكدت المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن على حجم المجلس وتشكيله، وخصوصا على إمكانيــة قبول أعضاء دائمين جدد. |
Las características esenciales de la composición del Consejo, así como el veto, reflejan las necesidades de seguridad internacional tal como se percibían al finalizar la segunda guerra mundial. | UN | فالخصائص اﻷساسية لتكوين المجلس ولحق النقض تعكس مقتضيات اﻷمن الدولي كما كانت متصورة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |