21. El Gobierno respondió a la comunicación el 10 de noviembre de 2011. | UN | 21- قدمت الحكومة ردها على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 3 de septiembre de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 3 أيلول سبتمبر 2012. |
5.2 Con respecto a su demora en presentar la comunicación, el autor alega que tanto el Tribunal Constitucional checo como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos indicaron que sus resoluciones eran firmes e inapelables. | UN | 5-2 وفيما يخص تأخر صاحب البلاغ في تقديم بلاغه، يدفع صاحب البلاغ بأن قرارات كل من المحكمة الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ذكرت أنها نهائية ولا يمكن الطعن فيها. |
5.2 Con respecto a su demora en presentar la comunicación, el autor alega que tanto el Tribunal Constitucional checo como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos indicaron que sus resoluciones eran firmes e inapelables. | UN | 5-2 وفيما يخص تأخر صاحب البلاغ في تقديم بلاغه، يدفع صاحب البلاغ بأن قرارات كل من المحكمة الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ذكرت أنها نهائية ولا يمكن الطعن فيها. |
El Gobierno envió un acuse de recibo de la comunicación el 9 de agosto de 2011. | UN | وأقرت الحكومة خطياً باستلام الرسالة في 9 آب/ أغسطس 2011. |
5.2 Dado que el Estado parte solo se ha referido a cuestiones relacionadas con la admisibilidad de la comunicación, el autor también limita sus comentarios a la admisibilidad, considerando que no se impugna el fondo del asunto. | UN | 5-2 وبما أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى الجوانب ذات الصلة بمقبولية البلاغ، فقد اقتصر صاحب البلاغ في تعليقاته على تناول تلك الجوانب على أساس أنها لم تعترض على المسائل الأخرى. |
El Gobierno dio respuesta a la comunicación el 17 de abril de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 17 نيسان/أبريل 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 10 de noviembre de 2011. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 10 de noviembre de 2011 | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 13 de julio de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 13 تموز/يوليه 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 30 de abril de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 30 نيسان/أبريل 2012. |
El Gobierno dio respuesta a la comunicación el 31 de mayo de 2011. | UN | بشأن عبد الرسول خودوينازاروف ردّت الحكومة على البلاغ في 31 أيار/مايو 2011. |
El Gobierno dio respuesta a la comunicación el 29 de junio de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 29 حزيران/يونيه 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 3 de mayo de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 3 أيار/مايو 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 22 de mayo de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 22 أيار/مايو 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 11 de abril de 2012 | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 11 نيسان/أبريل 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 27 de abril de 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 27 نيسان/أبريل 2012. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 10 de noviembre de 2011. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
5.2 Dado que el Estado parte solo se ha referido a cuestiones relacionadas con la admisibilidad de la comunicación, el autor también limita sus comentarios a la admisibilidad, considerando que no se impugna el fondo del asunto. | UN | 5-2 وبما أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى الجوانب ذات الصلة بمقبولية البلاغ، فقد اقتصر صاحب البلاغ في تعليقاته على تناول تلك الجوانب على أساس أنها لم تعترض على المسائل الأخرى. |
En la fecha de presentación de la comunicación, el 9 de marzo de 2010, no existía sentencia alguna sobre su posible responsabilidad penal, encontrándose el proceso en la etapa de audiencia preliminar. | UN | وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/ مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية. |
El Gobierno respondió a la comunicación el 7 de mayo de 2012. | UN | ردت الحكومة على الرسالة في 7 أيار/مايو 2012. |