Por consiguiente, esperamos que la comunidad internacional continúe proporcionando al PNUFID los recursos tan necesarios. | UN | لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها. |
El Secretario General señala en su informe que es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. | UN | إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه. |
Es importante que la comunidad internacional continúe prestando ayuda a los palestinos. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الى الفلسطينية. |
Por lo tanto, es de importancia trascendental que la comunidad internacional continúe su contribución constructiva al proceso de paz y asista a las partes en el cumplimiento de su misión. | UN | ولذلك من اﻷهمية القصوى أن يواصل المجتمع الدولي إسهامه البناء في عملية السلام، ومساعدة اﻷطراف في إنجاز مهمتها. |
Cabe señalar la importancia de que la comunidad internacional continúe apoyando las operaciones de mantenimiento de la paz pero también de que trate de seguir reformándolas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي تأييده لعمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي له أيضا أن يسعى إلى زيادة إصلاحهــا. |
Consideramos que es importante que la comunidad internacional continúe realizando más esfuerzos y tomando medidas concretas en apoyo a esas instituciones recientemente establecidas. | UN | ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا. |
En efecto, será importante que la comunidad internacional continúe apoyando los procesos de democratización y desarrollo en ese país. | UN | ففي الواقع، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعمليات الديمقراطية واﻹنمائية في ذلك البلد. |
ello, es de importancia fundamental que la comunidad internacional continúe apoyando los esfuerzos del pueblo afgano. | UN | ولذلك السبب من الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود الشعب الأفغاني. |
Es necesario que la comunidad internacional continúe sus esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لصون السلم والأمن الدوليين. |
Los próximos años, durante los cuales habrá de instruir sus primeros casos, serán probablemente los más difíciles para ella, por lo que resulta imperativo que la comunidad internacional continúe dándole toda la asistencia necesaria. | UN | وقال إن السنوات المقبلة التي ستقوم خلالها بالتحقيق في القضايا الأولى قد تكون من أصعب السنوات بالنسبة لها ومن الضروري بالتالي أن يواصل المجتمع الدولي تزويدها بكل المساعدة اللازمة. |
Nuestro Gobierno reitera su respaldo al Iraq para que la comunidad internacional continúe profundizando su cooperación, que permitirá el afianzamiento de la paz y seguridad mundial. | UN | وتعيد حكومتنا تأكيد تأييدها للعراق على أمل أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز تعاونه بغية توطيد السلم والأمن في العالم. |
Es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. Por mi parte, estoy dispuesto a continuar desempeñando el papel activo que me ha confiado la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة. |
Aspirando a que la comunidad internacional continúe brindándole a Puerto Rico la oportunidad de participar en aquellas actividades internacionales que correspondan a su status político, " ; | UN | " وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي إتاحة الفرصة لبورتوريكو كي تشارك في اﻷنشطة الدولية التي تتفق ومركزها السياسي، " |
Por consiguiente, es de importancia fundamental que la comunidad internacional continúe contribuyendo constructivamente al proceso de paz y prestando asistencia a las partes en el cumplimiento de su misión. | UN | ولذا فمن اﻷهمية القصوى أن يواصل المجتمع الدولي اﻹسهام على نحو بنﱠاء في عملية السلام وأن يساعـــد اﻷطراف على إنجاز المهمة الموكولـــة إليها. |
Puesto que la misión que le queda por cumplir es especialmente importante, el Fiscal está convencido de que es esencial que la comunidad internacional continúe y fortalezca su apoyo al Tribunal. | UN | ونظرا ﻷن المهمة التي لا يزال يتعين عليه إنجازها في وقت سريع مهمة هامة بوجه خاص فإنه مقتنع بأن من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز الدعم الذي يقدمه للمحكمة. |
Subrayando la necesidad de que la comunidad internacional continúe la labor con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, lograr el pleno cumplimiento del derecho internacional y fomentar su desarrollo progresivo, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود بغية تدعيم السلم واﻷمن الدوليين والتوصل إلى الامتثال الكامل للقانون الدولي وتعزيز تطويره التدريجي، |
Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional continúe creando condiciones, incluidas las materiales y las financieras, que permitan que Ucrania cumpla con sus obligaciones y clausure la central de energía nuclear de Chernobyl para el año 2000. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي تهيئة الظروف، بما في ذلك الظروف المادية والمالية، التي من شأنها أن تتيح ﻷوكرانيا الوفاء بالتزامها وإغلاق محطة تشيرنوبيل النووية ﻹنتاج الطاقة وذلك بحلول عام ٢٠٠٠. |
Para que Sierra Leona continúe siendo un modelo de solución de conflictos en Africa, es necesario que la comunidad internacional continúe desempeñando un papel catalítico en su desarrollo. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه إذا أريد لسيراليون أن تظل تعتبر نموذجا لحل النزاعات في افريقيا، فإن من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي القيام بدور حفاز في تنميتها. |
Es importante que la comunidad internacional continúe el apoyo a los esfuerzos de África en pro de la plena operacionalización de la APSA. | UN | ومن المهم أن يدعم المجتمع الدولي باستمرار جهود أفريقيا من أجل وضع منظومة السلام والأمن الأفريقي موضع التنفيذ. |
Esperamos, tal como lo han expresado algunas delegaciones, que la comunidad internacional continúe acompañándonos en el proceso de consolidación democrática y de promoción del desarrollo integral. | UN | ونحن نثق، كما قالت بعض الوفود، في أن المجتمع الدولي سيواصل مساندتنا في جهودنا من أجــل تعزيـز الديمقراطيـة وتشجيع التنمية الشاملة. |
Esta es la mejor manera de asegurar que la comunidad internacional continúe adoptando y promoviendo adhesión universal a los acuerdos que resulten de los esfuerzos y negociaciones de esta Conferencia. | UN | وهذا أفضل طريق الى ضمان استمرار المجتمع الدولي في تبني وتشجيع الانضمام العالمي الى الاتفاقات التي تنتج من جهود ومفاوضات هذا المؤتمر. |
Se espera que la UNSOM logre su objetivo siempre que: a) continúe mejorando la situación de la seguridad en el centro-sur de Somalia; b) la relación entre el poder legislativo y el Gobierno sea funcional; c) los gobiernos y las organizaciones regionales sigan apoyando a Somalia; y d) la comunidad internacional continúe prestando apoyo político y financiero. | UN | 44 - يُتوقع أن تحقق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال هدفها شريطة أن: (أ) يحدث تحسن مستمر في الحالة الأمنية في جنوب وسط الصومال؛ (ب) وتكون العلاقة بين السلطة التشريعية والحكومة فعالة؛ (ج) وتواصل الحكومات/المنظمات الإقليمية دعمها للصومال؛ (د) ويواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي والمالي. |