Es obvio que ha sido una lucha larga y difícil que ha ocupado a la comunidad internacional desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
El enfrentamiento nuclear, que había espantado a la comunidad internacional desde el fin de la guerra fría, ya está más o menos superado. | UN | فالمواجهة النووية التي ظل شبحها يخيم فوق المجتمع الدولي منذ بدء الحرب الباردة، انتهت تقريبا. |
Principales iniciativas de paz llevadas a cabo por la comunidad internacional desde que estalló el conflicto | UN | مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع |
PRINCIPALES INICIATIVAS DE PAZ LLEVADAS A CABO POR la comunidad internacional desde QUE ESTALLÓ EL CONFLICTO | UN | مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع |
Esos actos de genocidio constituyen sin duda una de las humillaciones más profundas sufridas por la comunidad internacional desde la segunda guerra mundial. | UN | ولا شك أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه تشكل أسوأ حالة من حالات اﻹذلال للمجتمع الدولي منذ الحرب العالمية الثانية. |
Desde su carácter subsidiario, se trata del avance más importante en la vertebración de la comunidad internacional desde la Carta de San Francisco. | UN | وتمثل تلك المحكمة، بفضل ولايتها القضائية الإضافية، أكبر تقدم في هيكلة المجتمع الدولي منذ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Las reformas del Consejo de Seguridad figuran en el programa de la comunidad internacional desde hace más de un decenio. | UN | ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
La comunidad internacional, desde 1948, ha visto incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para tutelar y promover los derechos humanos. | UN | ويشهد المجتمع الدولي منذ عام 1948 نموا في قدرة الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Por esa razón ha sido objeto de un trato particular por parte de la comunidad internacional desde el momento en que se incluyó en el programa de la Asamblea General en 1974. | UN | ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974. |
Por esa razón ha sido objeto de un trato particular por parte de la comunidad internacional desde el momento en que se incluyó en el programa de la Asamblea General en 1974. | UN | ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974. |
22. Las Bahamas son un Estado democrático independiente y han sido un miembro responsable de la comunidad internacional desde su independencia en 1973. | UN | 22- جزر البهاما دولة مستقلة وديمقراطية، وهي عضو مسؤول من أعضاء المجتمع الدولي منذ حصولها على استقلالها في عام 1973. |
La eliminación completa de las armas nucleares es un objetivo deseado por la comunidad internacional desde hace mucho tiempo. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية كلياً هدف يتطلع إليه المجتمع الدولي منذ مدة طويلة. |
Ante esta alarmante situación, la comunidad internacional desde hace algún tiempo ha iniciado esfuerzos de cooperación a nivel mundial, regional y subregional para la remoción de minas, puesto que los países afectados no pueden por sí solos resolver este problema. | UN | إزاء هذه الحالة المزعجة، شرع المجتمع الدولي منذ بعض الوقت في بذل جهود تعاونية على اﻷصعدة الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻹزالة اﻷلغام ﻷن البلدان المتأثرة لا يمكنها وحدها أن تحل هذه المشكلة. |
X. Principales iniciativas de paz llevadas a cabo por la comunidad internacional desde que estalló el conflicto | UN | مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع أولا - مقدمة |
En la presente sección se reseña sucintamente la función que ha desempeñado la comunidad internacional desde la celebración de la Conferencia de Barbados en la prestación de apoyo a la ejecución del Programa en los planos nacional y regional. | UN | ويعرض هذا القسم بإيجاز الدور الذي قام به المجتمع الدولي منذ مؤتمر بربادوس لدعم تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Página X. Principales iniciativas de paz llevadas a cabo por la comunidad internacional desde que estalló el conflicto 50 | UN | العاشر - مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع 56 |
Ciertamente, esas deficiencias manifiestas intensificaron el escepticismo sobre la Iniciativa, que estaba ampliamente difundido en la comunidad internacional desde un primer momento. | UN | فنقاط الضعف الواضحة هذه عززت بلا شك من الشكوك حول المبادرة التي كانت منتشرة على نطاق واسع في المجتمع الدولي منذ البداية. |
Profundamente preocupada porque, a pesar de los numerosos y positivos esfuerzos desplegados continuamente por la comunidad internacional desde la entrada en vigor de la Convención y del hecho de que se han logrado algunos avances, la desertificación se está agravando en todo el mundo, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق لأن حالة التصحر على نطاق العالم تزداد سوءاً رغم العديد من الجهود الناجحة والمستمرة المبذولة من قبل المجتمع الدولي منذ بدء نفاذ الاتفاقية ورغم إحراز بعض التقدم، |
Se trata de uno de los temas de derecho internacional que ha representado un desafío para la comunidad internacional desde el comienzo de la era espacial y sobre el cual no se ha llegado aún a una conclusión satisfactoria. | UN | وهذه احدى نقاط القانون الدولي التي شكلت تحديا للمجتمع الدولي منذ بدء عصر الفضاء والتي لم يتم التوصل الى حل مرض لها بعد. |
Los tribunales sobre la antigua Yugoslavia y Rwanda representan el más importante intento individual de la comunidad internacional desde Nuremberg para juzgar los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | وتمثل المحكمة المعنية بيوغوسلافيا السابقة وبرواندا الجهد الفريد البالغ اﻷهمية للمجتمع الدولي منذ نورنبيرغ للمعاقبة علـــى جرائـــم الحــرب والجرائم في حق اﻹنسانية. |
Por todas estas consideraciones, la cuestión de las garantías de seguridad negativas ha permanecido continuamente en el programa de la comunidad internacional desde el comienzo de las negociaciones sobre el TNP. | UN | ولهذه الاعتبارات أصبحت مسألة منح ضمانات الأمن السلبية مدرجة باستمرار في جدول الأعمال الدولي منذ بداية المفاوضات التي جرت بشأن معاهدة عدم الانتشار. |