Desde hace ya cierto tiempo Sudán coopera con la comunidad internacional en la lucha contra la desertificación. | UN | ظل تعاون السودان مع المجتمع الدولي في مكافحة التصحر قائما منذ وقت طويل. |
Apreciamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA, particularmente en África. | UN | ونحن نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة ويلات الإيدز خاصة في أفريقيا. |
Es en extremo importante que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا تنسيقيا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar el firme compromiso de Myanmar contra el terrorismo y nuestra resolución de cooperar totalmente con la comunidad internacional en la lucha contra este mal. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكـد من جديد التـزام ميانمار القوي بمكافحة الإرهاب وعزمها على التعاون التام مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo han arrojado resultados positivos. | UN | وأسفرت المساعي المتضافرة للمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب عن نتائج إيجابية. |
A nuestro modo de ver, estas dimensiones sin duda constituyen un valor añadido para los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra la trata de personas. | UN | ونرى أن هذه الأبعاد تشكل بالتأكيد قيمة مضافة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Esta exposición mostraba la gran variedad de problemas que los países deben tener en cuenta al diseñar y gestionar arsenales de municiones, pero también demostraba el compromiso de la comunidad internacional en la lucha contra este problema. | UN | وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق لتخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة. |
Nos comprometemos plenamente a seguir siendo un asociado firme de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نلتزم التزاما كاملا بأن نظل شريكا ثابتا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Indonesia desea ardientemente colaborar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, que representa la verdadera amenaza para los derechos humanos y la vida humana. | UN | وهو شديدة الرغبة في الانضمام إلى المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، الذي يمثل التهديد الحقيقي لحقوق الإنسان وحياة البشر. |
En ese contexto, el Afganistán se empeña plenamente en ser un firme colaborador de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo y las drogas. | UN | وأفغانستان ملتزمة بشكل كامل بأن تكون شريكا مرنا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات. |
Valoramos la labor de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra este flagelo, en particular en África. | UN | ونقدر جهود الأمم المتحدة ومساهمة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، خاصة في أفريقيا. |
Agradecemos la labor de las Naciones Unidas y la ayuda de la comunidad internacional en la lucha contra este flagelo, en particular en África. | UN | ونقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، بخاصة في أفريقيا. |
Maldivas se asocia plenamente a los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتؤيد ملديف تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
A pesar del éxito irrefutable alcanzado por la comunidad internacional en la lucha contra el flagelo de las drogas es preciso continuar perfeccionando el sistema internacional de fiscalización. | UN | ٤٢ - ورغم النجاح الذي لا جدال فيه الذي حققه المجتمع الدولي في مكافحة بلاء المخدرات، فإنه يتحتم عليه مواصلة تحسين نظام المراقبة الدولي. |
En este contexto, Liechtenstein se opone firmemente a la liberalización del mercado de drogas y se solidariza con la comunidad internacional en la lucha contra las corrientes internacionales que se derivan del tráfico de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ليختنشتاين تعارض بشدة تحرير سوق المخدرات وتقف في تضامن مع المجتمع الدولي في مكافحة التدفقات الدولية الناتجة عن الاتجار بالمخدرات. |
El Commonwealth de Dominica ha promulgado ya varias leyes, que ponen de relieve el compromiso de Dominica de cooperar con la comunidad internacional en la lucha contra el blanqueo de capitales y otras actividades delictivas. | UN | سبق لكومنولث دومينيكا سن التشريعات التالية، وهي تشريعات تؤكد التزام دومينيكا بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإجرامية الأخرى. |
Al tiempo que condena de manera inequívoca el terrible flagelo del terrorismo internacional, que constituye un crimen contra toda la humanidad y un intento de socavar las bases de la civilización contemporánea, Turkmenistán aspira al fortalecimiento de la cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | تعمل تركمانستان، التي تدين بقوة الإرهاب الدولي بوصفه أحد مظاهر شر مستطير موجه ضد البشرية بأسرها ومحاولة لبتر جذور الحضارة الحديثة، على تعزيز أواصر التعاون مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Sin embargo, pese a algunos defectos, es un texto equilibrado y constituye un instrumento sólido y útil que fortalecerá el arsenal jurídico de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | غير أنه نص متوازن، رغم من بعض العيوب التي تشوبه، وأداة مفيدة ومتينة من شأنها أن تعزز اﻷدوات القانونية المتاحة للمجتمع الدولي في مكافحة اﻹرهاب. |
El éxito de las iniciativas de la comunidad internacional en la lucha contra el comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto y el tráfico ilícito de diamantes dependerá en gran medida de la adopción, entre otras, de las medidas siguientes: | UN | ونجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الماس الممول للصراعات والاتجار غير المشروع بالماس سيتوقف بدرجة كبيرة على اتخاذ مجموعة تدابير منها ما يلي: |
Esta exposición mostraba la gran variedad de problemas que los países deben tener en cuenta al diseñar y gestionar arsenales de municiones, pero también demostraba el compromiso de la comunidad internacional en la lucha contra este problema. | UN | وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق تخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة. |
La Conferencia de Durban marcó un hito en el compromiso de la comunidad internacional en la lucha contra el racismo que tendremos que reafirmar con toda la fortaleza posible en el futuro. | UN | وقد كان مؤتمر ديربان معْلَما بارزا على طريق التزام المجتمع الدولي بمكافحة العنصرية، ذلك الالتزام الذي ينبغي أن نؤكده من جديد بكل ما أمكن من قوة في المستقبل. |
El Gobierno de las Maldivas condena enérgicamente todos los ataques terroristas y reitera su disposición a cooperar plenamente con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب. |
Reiterando su firme política de cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, el Gobierno ha expresado su apoyo incondicional a una rápida adopción del Convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وتأكيدا لسياستها المتسقة فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي في المعركة ضد الإرهاب، أعرب حكومة لاو عن دعمها القوي لاعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب في وقت مبكر. |
Brunei Darussalam se toma el problema muy en serio y se une a la comunidad internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | وتأخذ بروني دار السلام هذه المشكلة مأخذ الجد، وتنضم إلى المجتمع الدولي في مكافحته ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |