ويكيبيديا

    "la comunidad internacional mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي من خلال
        
    • المجتمع الدولي عن طريق
        
    • المجتمع الدولي عبر
        
    • مجتمع عالمي من خلال
        
    • للمجتمع الدولي من خﻻل
        
    Por recursos disponibles se entienden los que existen en un Estado y los que pueden obtenerse de la comunidad internacional mediante cooperación y asistencia internacionales. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    En sus intentos para surgir como interlocutor internacional en un pie de igualdad, Kazajstán está dispuesto a aceptar el apoyo de la comunidad internacional mediante el reconocimiento de sus retos y aspiraciones y a través de una verdadera asociación con todos los países. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    No obstante, la contribución que haga la comunidad internacional mediante la cooperación para el desarrollo, esto es, mediante donaciones y préstamos en condiciones favorables, seguirá siendo fundamental en los próximos años. UN بيد أن مساهمة المجتمع الدولي من خلال التعاون اﻹنمائي، أي إتاحة المنح والقروض الميسرة، يظل أمرا أساسيا لسنوات عديدة قادمة.
    También debería fomentarse esa conciencia en la comunidad internacional mediante una capacitación obligatoria al respecto. UN كما ينبغي أيضا تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين في أوساط المجتمع الدولي عن طريق توفير التدريب اﻹلزامي بشأن الموضوع.
    No debe dejarse que Eritrea logre confundir a la comunidad internacional mediante la desinformación. UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    Por lo tanto, ahora es imprescindible que se escuche la voz de la razón y la justicia de la comunidad internacional mediante las deliberaciones de esta sesión de la Asamblea General y que se adopten medidas eficaces para abordar la medida ilegal adoptada por Israel. UN لذلك من الحتمي اﻵن اﻹصغــــاء إلى صوت العقل وعدالة المجتمع الدولي من خلال مداولات هذا الاجتماع الذي تعقده الجمعية العامة واتخاذ تدابير فعالة للتصدي لﻹجراء اﻹسرائيلي غير الشرعي.
    Sólo las sanciones aprobadas por la comunidad internacional mediante las organizaciones representativas pertinentes tienen la legitimidad necesaria. Ningún país debe imponer su legislación a terceros países. UN فالجزاءات التي يعتمدها المجتمع الدولي من خلال المنظمات التمثيلية ذات الصلة هي وحدها االتي تتمتع بالشرعية اللازمة، ولا ينبغي لبلد أن يفرض تشريعه الخاص على بلدان ثالثة.
    La mundialización, que pensamos permitiría la integración armónica de todos los países en la comunidad internacional mediante el proceso de liberalización del comercio, no ha alcanzado aún los resultados esperados. UN إن العولمة التي كنا نظن أنها ستسمح لكل البلدان بالاندماج الودي في المجتمع الدولي من خلال عملية تحرير التجارةلم تحقق النتائج المتوخاة بعد.
    A pesar de todos los esfuerzos que lleva a cabo el Gobierno y toda la comunidad internacional mediante diferentes planes y proyectos, el VIH/SIDA sigue extendiéndose, tal como muestran los diferentes estudios. UN ورغم كل جهود حكومتنا وجهود المجتمع الدولي من خلال اعتماد هذه الخطط والمشاريع، ما زال الوباء ينتشر، مثلما أظهرت دراسات عديدة.
    Francia, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte están tratando de ayudar a la República Islámica del Irán a recuperar la confianza de la comunidad internacional mediante la plena cooperación con el OIEA, la aplicación del Protocolo Adicional y la suspensión de actividades relacionadas con el enriquecimiento nuclear. UN وقال إن فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة تحاول مساعدتها على استعادة ثقة المجتمع الدولي من خلال التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذ البروتوكول الإضافي ووقف الأنشطة المتصلة بالإثراء.
    Al respecto, cuando se debatieron los diamantes como factor en los conflictos, en la Asamblea General reinaba un sentimiento de satisfacción ante el progreso alcanzado por la comunidad internacional mediante el Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الصدد، حين ناقشنا آخر مرة دور الماس في تأجيج الصراعات، كان الشعور الغالب بالفعل على الجمعية العامة هو الارتياح للتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي من خلال عملية كيمبرلي.
    El debate anual acerca de los diamantes como factor en los conflictos ofrece una oportunidad importante para hacer balance del progreso realizado por la comunidad internacional mediante el sistema de certificación del Proceso de Kimberley a la hora de combatir el flagelo de los diamantes procedentes de zonas en conflicto. UN تمثل المناقشة السنوية بشأن دور الماس في تأجيج الصراع فرصة هامة للتأمل في التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي من خلال نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات في مكافحة آفة ماس تمويل الصراع.
    Los embargos y bloqueos son anticuados recursos de guerra en una época en la que existen numerosas estrategias, opciones y métodos para resolver las diferencias en la comunidad internacional mediante las Naciones Unidas y los foros bilaterales y multilaterales. UN وقد باتت تدابير المقاطعة والحصار أدوات حرب بائدة، في وقت تكاثرت فيه الاستراتيجيات والخيارات والأساليب لحل الخلافات في المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة والمنتديات الثنائية والإقليمية.
    Taiwán contribuye enormemente a la comunidad internacional mediante el comercio, las inversiones, el transporte aéreo, las finanzas, la tecnología de las telecomunicaciones y la protección medioambiental en el espíritu de la cooperación internacional. UN إنّ تايوان تُسهم بقدر كبير في المجتمع الدولي من خلال التجارة، والاستثمار، والنقل الجوي، والمال، وتكنولوجيا الاتصالات وحماية البيئة بروح التعاون الدولي.
    Sin embargo, su labor necesita el respaldo de la comunidad internacional mediante medidas que incluyan: UN ومع ذلك ينبغي دعم هذه الجهود بواسطة المجتمع الدولي عن طريق إجراءات تشمل ما يلي:
    Los Emiratos son uno de los Estados que han tenido efectos beneficiosos para la comunidad internacional mediante sus generosas donaciones a los Estados árabes y a otros países en desarrollo del planeta. UN كما تعتبر الدولة واحدة من الدول التي تركت آثاراً طيبة في المجتمع الدولي عن طريق مد يد العون بسخاء إلى الدول العربية والبلدان النامية الأخرى في العالم.
    Algunas de las normas de seguridad y protección a bordo de los buques, entre ellas el despliegue de personal de seguridad armado privado, se beneficiarán de los reglamentos elaborados por la comunidad internacional mediante un proceso consultivo. UN وستستفيد بعض تدابير السلامة والأمن على ظهر السفن، بما في ذلك نشر أفراد أمن مسلحين يتم التعاقد معهم من شركات خاصة، من الأنظمة التي وضعها المجتمع الدولي عن طريق عملية استشارية.
    El Coordinador Especial continuará orientando a la comunidad internacional mediante reuniones periódicas del Foro Electoral, que reúne a representantes de los países interesados en el proceso electoral. UN وسيواصل المنسق الخاص توفير التوجيه للمجتمعالتوجيهات إلى المجتمع الدولي عن طريق عقده اجتماعات منتظمة للمنتدى الانتخابي الذي يضم ممثلي البلدان المهتمة بالعملية الانتخابية.
    Turquía siempre ha apoyado la reinserción del Iraq en la comunidad internacional mediante el pleno cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión y ésta sigue siendo nuestra política. UN وقد أيدت تركيا دوما إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. وما زالت هذه هي سياستنا.
    Sin embargo, el hecho de incorporar a la comunidad internacional mediante las Naciones Unidas no debe ser meramente un ejercicio de diplomacia pública. UN كما أن التعامل مع المجتمع الدولي عبر الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون مجرد تمرين في الدبلوماسية العامة.
    Como nota positiva, la globalización consolida la dimensión mundial de la comunidad internacional mediante la ampliación de las comunicaciones de ámbito mundial y la configuración de un marco normativo universal. UN ففي الجانب الإيجابي، تؤدي العولمة حاليا إلى تقوية الشعور بوجود مجتمع عالمي من خلال توسع الاتصالات العالمية وتلاقي الرؤى حول إطار عالمي شارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد