ويكيبيديا

    "la comunidad internacional para ayudar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي لمساعدة
        
    • المجتمع الدولي في مساعدة
        
    • المجتمع الدولي من أجل مساعدة
        
    • المجتمع الدولي للمساعدة في
        
    • المجتمع الدولي لدعم
        
    • المجتمع الدولي للمساعدة على
        
    • المجتمع الدولي فيما يتعلق بمساعدة
        
    • للمجتمع الدولي في مساعدة
        
    • المجتمع الدولي بالمساعدة على
        
    Las gestiones realizadas por la comunidad internacional para ayudar a los países con economías en transición no han producido todavía los resultados esperados. UN وقال إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة هذه البلدان لم تقدم بعد ثمارها المرتقبة.
    Expresamos nuestra satisfacción por las medidas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países devastados por conflictos en la reconstrucción de sus sociedades; estas medidas constituyen una contribución decisiva al establecimiento de una paz duradera. UN وإننا نحيي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان التي دمرتها الصراعات وهي تعيد بناء مجتمعاتها: وهذه التدابير تسهم مساهمة حاسمة في إقامة سلام دائم.
    No se puede dejar de rendir homenaje al papel desempeñado por la comunidad internacional para ayudar a Burundi a superar sus dificultades. UN ولا يسع المرء إلا أن يحيي الدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بوروندي في التغلب على الصعوبات التي تواجهها.
    Los esfuerzos que realice la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo a este respecto también son muy importantes. UN ويعتمد الشيء الكثير أيضاً على جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد.
    Por consiguiente, mi delegación insta a dar un impulso sostenido a la aplicación de la NEPAD en la mayor medida posible y a realzar la cooperación de la comunidad internacional para ayudar a hacer realidad las aspiraciones de nuestros pueblos hermanos de África. UN وبناء على ذلك، يدعو وفدي إلى إيجاد زخم مستمر لتنفيذ الشراكة الجديدة إلى أقصى حد ممكن وإلى تعزيز تعاون المجتمع الدولي للمساعدة في تحقيق تطلعات الشعوب الأفريقية الزميلة.
    9. Acoge favorablemente que la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA se hayan comprometido a colaborar con la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo a cumplir la meta de proporcionar medicamentos antirretrovirales a tres millones de personas infectadas por el VIH/SIDA para el fin de 2005, " objetivo 3 para el 5 " ; UN 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    El Canadá sigue estando comprometido a trabajar con los afganos y la comunidad internacional para ayudar a reconstruir el Afganistán. UN كندا تظل ملتزمة بالعمل مع الأفغان ومع المجتمع الدولي للمساعدة على إعادة بناء أفغانستان.
    45. Se expresa preocupación por la inadecuada reacción de la comunidad internacional para ayudar a Burundi a afrontar los graves y difíciles problemas que tiene planteados. UN ٤٥ - واللجنة تعرب عن القلق لعدم كفاية استجابة المجتمع الدولي فيما يتعلق بمساعدة بوروندي على معالجة المشاكل الخطيرة والصعبة التي تواجهها.
    El despliegue de la MINURCA fue sólo una más de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana. UN ٨١ - واعتُبر نشر البعثة مجرد خطوة من الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esperamos que, a través de los esfuerzos orientados a intensificar nuestra cooperación con África, Filipinas pueda contribuir a los esfuerzos de la comunidad internacional para ayudar a este gran continente en el camino hacia el desarrollo y la prosperidad. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن من خلال جهودنا الرامية لتكثيف التعاون مع أفريقيا، أن تحدث الفلبين أثرا في جهود المجتمع الدولي لمساعدة تلك القارة العظيمة على طريق التنمية والازدهار.
    La promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la red mundial de información son los dos principales objetivos de la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo. UN ويعتبر النهوض بعملية إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي وزيادة مشاركة تلك الدول في شبكة المعلومات العالمية من الأهداف الأساسية التي يتوخاها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية.
    Como ha destacado el Secretario General, el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los países afectados por el desastre en el Océano Índico no debería cesar tras el socorro inmediato, por importante que éste sea. UN وكما أكد الأمين العام، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المنكوبة بالكارثة في المحيط الهندي ينبغي ألا يتوقف عند الإغاثة العاجلة، مهما كانت أهمية تلك الإغاثة.
    En el informe se examinan las acciones de política adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y a poner en práctica los proyectos y programas de la NEPAD. UN وهذا التقرير يبحث في الإجراءات السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج هذه الشراكة الجديدة.
    La Asamblea General destaca la importancia de la alerta temprana, la prevención y el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los Estados a crear la capacidad necesaria para proteger. UN وتؤكد الجمعية العامة على الإنذار المبكر، والوقاية، والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال الحماية.
    La Unión Europea subraya asimismo el papel que puede desempeñar la comunidad internacional para ayudar a los países de la región a resolver sus problemas. UN ويؤكد الاتحاد أيضا على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بلدان المنطقة في حسم مشاكلها.
    Dadas las realidades actuales, una de las tareas principales de la comunidad internacional para ayudar a África consiste en efectuar la mejor elección de prioridades. UN وبالنظر إلى الواقع الحالي ، يجب أن يكون من أولى مهام المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا اختيار أفضل اﻷولويات.
    El papel de la comunidad internacional para ayudar a los Estados a asumir su responsabilidad es de naturaleza complementaria. UN ودور المجتمع الدولي في مساعدة الدول على الوفاء بمسؤوليتها تكميلي.
    Reafirmamos nuestra disposición a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana a acelerar la aplicación del proceso político del país. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    El ACNUR también examinó su papel con respecto a las personas internamente desplazadas y adoptó una política de preparación para responder a los llamamientos formulados por la comunidad internacional para ayudar a los grupos de desplazados internos, como en Angola. UN واستعرضت المفوضية أيضا دورها فيما يتعلق بالمشردين داخليا فاعتمدت سياسة التأهب للاستجابة لنداءات المجتمع الدولي من أجل مساعدة مجموعات المشردين داخليا، كما هو الشأن في أنغولا على سبيل المثال.
    Nuestro propósito en este tema en particular es manifestar el respeto de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja por la Declaración del Milenio y nuestra determinación de trabajar de consuno con la comunidad internacional para ayudar a hacer realidad los objetivos. UN وإن هدفنا في إطار هذا البند الخاص هو إظهار الاحترام الذي يكنه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لإعلان الألفية وتصميمنا على العمل مع المجتمع الدولي للمساعدة في بلوغ الأهداف.
    9. Acoge favorablemente que la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA se hayan comprometido a colaborar con la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo a cumplir el " objetivo 3 para el 5 " de proporcionar medicamentos antirretrovirales a 3 millones de personas infectadas con el VIH/SIDA para el fin de 2005; UN 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La situación pone de relieve la importancia de fortalecer la gestión de las finanzas públicas, reformar el Banco Central y asegurar un apoyo sostenible y previsible de la comunidad internacional para ayudar a fomentar la capacidad del Gobierno. UN وتبرز هذه الحالة أهمية تعزيز إدارة المالية العامة، وإصلاح المصرف المركزي وكفالة تقديم الدعم المستدام والقابل للتنبؤ من المجتمع الدولي للمساعدة على بناء قدرة الحكومة.
    45. Se expresa preocupación por la inadecuada reacción de la comunidad internacional para ayudar a Burundi a afrontar los graves y difíciles problemas que tiene planteados. UN ٤٥ - واللجنة تعرب عن القلق لعدم كفاية استجابة المجتمع الدولي فيما يتعلق بمساعدة بوروندي على معالجة المشاكل الخطيرة والصعبة التي تواجهها.
    Considero que el Consejo de Gobierno provisional representa el mejor interlocutor de la comunidad internacional para ayudar a los iraquíes a reconstruir su país. UN وأعتقد أن مجلس الحكم المؤقت يمثل أفضل شريك للمجتمع الدولي في مساعدة العراقيين على إعادة بناء بلدهم.
    Es motivo de particular inquietud que en Sierra Leona se sigan registrando niveles extremadamente altos de mortalidad infantil y materna y de pobreza. Se requiere una mayor participación de la comunidad internacional para ayudar a invertir esas tendencias negativas. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص أن سيراليون لا تزال تسجل وفيات أطفال ووفيات نفاسية بمعدلات بالغة الارتفاع ومستويات من الفقر تستدعي زيادة التزام المجتمع الدولي بالمساعدة على عكس هذه الاتجاهات السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد